Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1691
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Burgkunstadt
Namen um die es sich handeln sollte:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1691
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Burgkunstadt
Namen um die es sich handeln sollte:
Guten Morgen, ihr Lateinkundigen!
Den Heiratseintrag kann ich lesen und auch alles verstehen, was wichtig für mich ist, da ich "Vogdeti" bereits im Forum erklärt bekam und ich auch die Erklärung für "paranymphicus" im Forum fand.
Interessieren würde mich aber noch die Formulierung "polygrapho"/polygraphus, die etwas weiter unten zu Heinrich Röschlaub, ludimoderator steht. Leider gelang mir keine Markierung.
Das Internet übersetzt mir dieses mit "Lügendedektor", was ja wirklich nicht passen kann. Bei Krünitz finde ich die Formulierung nicht.
Vielen Dank für Mitdenken!
Jettchen
Kommentar