Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1680
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Laub
Namen um die es sich handeln sollte: Seefried
Jahr, aus dem der Text stammt: 1680
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Laub
Namen um die es sich handeln sollte: Seefried
Hallo zusammen,
der Sterbeeintrag des Ehemanns ist zwar insgesamt besser lesbar als der vorherige seiner Ehefrau, aber ich würde mich auch hier sehr über eine vollständige Transkription und ggf. Übersetzung freuen

Es ist der letzte Eintrag links:
Ich lese:
20. Augusti
Ex hic lanus?? cum valle T??dhust, quod piè ??e?a??, ad sempiler.
?a ga??lia Joannes Seefrid ?enio? 75. anno??, ritra quod tem.
pus, vicisit???ne bellorum & pa???, adrersitati, & prosperitatis
tam varium, a primis lacriunis ?? Nati?itate Stat?i ??itius, quot
fudeit, qu? rum??et? ruas abit?ejet a?ti? ??s l??iumas a b om,
lis eius. praesectim cum non sol????i mitte?? semer in Ten? ?????,
t??en?i? liberius ?bat, & flebat, sed etiam r?ti?? pro pecctus, q???
& ultimo morbo per pania, l??ti?e, & Ex???ma vactioni, omni.
no ?tnd?it ?lnea! Co???? postidia Tena quidem ab?o?litum.
tandem lamen, & ??? refuget, et aternum ga??d est. Ter opt.
Deus eusto diat omnes op a tenebis ??terionib?s, ubi e??it co?tinu?
Flet?? & st?idor dentrum.
Ex hic lanus?? cum valle T??dhust, quod piè ??e?a??, ad sempiler.
?a ga??lia Joannes Seefrid ?enio? 75. anno??, ritra quod tem.
pus, vicisit???ne bellorum & pa???, adrersitati, & prosperitatis
tam varium, a primis lacriunis ?? Nati?itate Stat?i ??itius, quot
fudeit, qu? rum??et? ruas abit?ejet a?ti? ??s l??iumas a b om,
lis eius. praesectim cum non sol????i mitte?? semer in Ten? ?????,
t??en?i? liberius ?bat, & flebat, sed etiam r?ti?? pro pecctus, q???
& ultimo morbo per pania, l??ti?e, & Ex???ma vactioni, omni.
no ?tnd?it ?lnea! Co???? postidia Tena quidem ab?o?litum.
tandem lamen, & ??? refuget, et aternum ga??d est. Ter opt.
Deus eusto diat omnes op a tenebis ??terionib?s, ubi e??it co?tinu?
Flet?? & st?idor dentrum.
Kommentar