Quelle bzw. Art des Textes: metryki.genealodzy.pl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Krzyżanowo, Płock, Masowien
Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Wutzke, Dorothea Elisabeth Dreger, Pauline Wutzke
Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Krzyżanowo, Płock, Masowien
Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Wutzke, Dorothea Elisabeth Dreger, Pauline Wutzke
Hallo zusammen,
ich habe mich nach langer Zeit mal wieder an eine Übersetzung versucht und würde Euch bitten, den Text mal zu korrigieren bzw zu ergänzen.
Vielen lieben Dank für Eure Hilfe:
N 51. Krzyżanowo
Es geschah in Płock am 28. Oktober des Jahres 1860 zur 4ten Stunde nachmittags.
Es erschien Friedrich Wutzke, Landwirt aus Krzyżanowo, 41 Jahre alt, in Gegenwart von Jan Hein, Einlieger, 42 Jahre alt und ??? Mantor?, 27 Jahre alt und zeigten uns Kind weiblichen Geschlechts, geboren ? am 12. Oktober des laufenden Jahres zur achten Stunde von seiner Ehefrau Dorothea Elisabeth geborene Dreger, 43 Jahre alt. Dem Kind, das die Heilige Taufe am heutigen Tag erhalten hat, ist der Name Paulina gegeben worden und seine Paten waren der oben genannte und Anna Katarina Kulbarsch geborene Dreger aus Krzyżanowo.
Dieser Eintrag wurde vorgelesen den Anwesenden und Zeugen…?
Friedrich Wutzke? (kann das wirklich die Unterschrift vom Vater sein oder ist das ein anderer Friedrich?)
…?
Kommentar