Bitte um Übersetzung aus dem russischen - Nowosolna Trauung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marco H
    Erfahrener Benutzer
    • 26.05.2006
    • 284

    [gelöst] Bitte um Übersetzung aus dem russischen - Nowosolna Trauung

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1884
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nowosolna
    Namen um die es sich handeln sollte: Karl Radke, Gottfried Radke, Justine Redecki


    Liebe Forschergemeinde,
    ich bitte um Übersetzung aus dem russischen, Trauung meines Ururgroßonkels.

    Danke für alle im voraus

    Marco

  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9384

    #2
    Tach auch!

    Gewöhnungsbedürftige Handschrift; daher bisher wohl auch keine Antwort.

    N2
    Warschewize
    Nowosolna
    Gem. Nowosolna

    Heirat: in Nowosolna, am 3./15. Januar 1884, um 5 Uhr nachmittags

    Zeugen: die Landwirte aus Nowosolna Wilgelm Saleskij, 44 Jahre, und Friderik Kibler, 30 Jahre alt, der erste ein Bekannter der Neuvermählten, der zweite ein Bruder der Braut

    Bräutigam: Karl Radke (Karol Radke), Junggeselle, Landwirt, beim Vater in W. wohnhaft, 26 Jahre alt, geboren in Natolin von Gotfrid und Justina geb. Redezkaja, den Eheleuten Radke, Landwirten, ev.-augsb. Religion

    Braut: Christina Kibler (Krystyna Kiebler), Jungfrau, 18 Jahre alt, geboren in Nowosolna von Friderik und Rosina geb. Kesler(?), den Eheleuten Kibler, Landwirten, bei den Eltern hier wohnhaft, ev.-augsb. Religion
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Marco H
      Erfahrener Benutzer
      • 26.05.2006
      • 284

      #3
      vielen Dank für die Auflösung

      Kommentar

      Lädt...
      X