Sterbeeintrag 1904 - Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Graf69
    Erfahrener Benutzer
    • 09.09.2015
    • 870

    [gelöst] Sterbeeintrag 1904 - Russisch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1904
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lutzk
    Namen um die es sich handeln sollte: Weinheimer


    Hallo
    Würde mich sehr freuen wenn mir jemand den Eintrag Nummer 222 (vierter von oben) übersetzen würde




    Vielen Dank für Eure Hilfe
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9385

    #2
    Hallo!

    222

    November
    10zehnter | 12zwölfter
    2 U. m.

    Warwara Wejngejmer g. Lautenschleger
    Ehefrau des Josif
    Wejngejmer Kol. in Njeswiz, ev.luth. Rel.

    Österreich

    68 Jahre

    verheiratet (wörtl. "bemannt")

    Schwindsucht

    in Michlin
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Graf69
      Erfahrener Benutzer
      • 09.09.2015
      • 870

      #3
      Vielen Dank für die Übersetzung

      Weisst du was "2 U.m" bedeutet und was steht unter 12zwölfter? Dito?

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9385

        #4
        Na, wenn es um einen Geburtszeitpunkt geht, tippe ich bei "2 U. m." mal ganz schwer auf "2 Uhr morgens".

        Unter "12zwölfter" steht nix mehr. Ich hätte es vielleicht so schreiben sollen:

        12zwölf-
        ter

        12двѣнадцата-
        го
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 17.12.2022, 23:32.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Graf69
          Erfahrener Benutzer
          • 09.09.2015
          • 870

          #5
          Der Vermutung dass es sich um die Uhrzeit handelt schliesse ich mich mal komplett an.

          Vielen Dank für deine schnelle Hilfe

          Gibt es hier im Forum schon einen Thread in dem die russischen Spaltenbeschriftungen in Kirchenbucheinträgen erklärt / übersetzt wurden?
          Zuletzt geändert von Graf69; 18.12.2022, 01:25.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9385

            #6
            Zitat von Graf69 Beitrag anzeigen
            Gibt es hier im Forum schon einen Thread in dem die russischen Spaltenbeschriftungen in Kirchenbucheinträgen erklärt / übersetzt wurden?
            Keine Ahnung, da bei Druckworten ein wenig Tippen im Gugl Tränsläihter meist schon die Lösung bringt.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • Graf69
              Erfahrener Benutzer
              • 09.09.2015
              • 870

              #7
              Ohje.... eine Transjodellation.... na, das kann was werden. Bei meiner negativen Begabung kommt da bestimmt ein Rezept für Kuddelmuddel heraus

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 9385

                #8
                Für Russisch ist der Translator gar nicht schlecht, auch wenn ich persönlich Deepl.com bevorzuge.


                No

                1904 Monat ..................
                Tag und Stunde
                des Todes |
                Tag und Zeit
                des Begräbnisses

                Vorname, Familienname, Stand oder Gewerbe des Verstorbenen, falls Kind,
                dann Vorname, FN, Stand, Rang oder Gewerbe der Eltern

                Geburtsort des
                Verstorbenen

                Alter des Verstorbenen
                männlichen Geschlechts
                weiblichen Geschlechts

                Junggeselle, verheiratet, Witwer
                oder geschieden oder ob
                Jungfrau, verheiratet, Witwe
                oder geschieden

                Krankheit und Art
                des Todes

                Allgemeine Bemerkungen
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                --------------------------------
                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Kommentar

                Lädt...
                X