Erbitte Übersetzung: polnisch/deutsch (1854)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Caesar15344
    Benutzer
    • 18.12.2019
    • 56

    [gelöst] Erbitte Übersetzung: polnisch/deutsch (1854)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Daniszew, gmina Koscielec, Kolo
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Julianna Wentland



    Hallo zusammen!


    Hier nun endlich meine letzte Anfrage es geht um die Geburt von Anna Julianna Wentland 1854, Eltern sind Andreas und Susanne.


    Danke!


    Scan wieder von hier:
    https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/..._zespolu=22075

    Einen genaueren Link kann ich nicht anfügen, da szukajwarchiwach.gov.pl/ grade immer noch offline ist.
    Angehängte Dateien
  • Caesar15344
    Benutzer
    • 18.12.2019
    • 56

    #2
    Hallo zusammen!
    Ich wäre super dankbar, wenn mir bei meinen vorerst letzten drei Dokumenten auch noch jemand helfen könnte!

    Danke und LG!!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1459

      #3
      Es geschah in der Stadt Wladyslawów am 25. Mai / 4. Juni des Jahres 1854
      Um drei Uhr nachmittags wurde von Andrzej Wentlandt,, freier Bauer aus Daniszew, sechsundzwanzig Jahre alt, August Ziehbart, fünfunddreißig Jahre alt und Martin Giese, zweiundzwanzig Jahre alt, Wohnsitz in Daniszewo

      und stellten uns ein Kind weiblichen Geschlechts vor, geboren in Daniszewo am 17. / 29. Mai des laufenden Jahres

      um zwölf Uhr nachmittags, von seiner Frau Susanna geb. Giesow, im Alter von Dreiundzwanzig Jahre.
      Dieses Kind erhielt bei der Taufe den Namen Anna Julianna.
      Die Taufpaten waren die oben genannten Zeugen und Ludwika Drewitz.

      Dieser Akt wurde dem Anzeigendem und den Zeugen vorgelesen und nicht unterzeichnet, da sie erklärten, sie seien nicht in der Lage zu schreiben.
      Zuletzt geändert von Wolfrum; 20.01.2023, 12:44.
      Viele Grüße Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Busch und Vock (Lettland) bis 1864
      Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
      Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
      Gäpel (Hannover-Hainholz)
      Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
      Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9222

        #4


        Ein paar Korrekturen habe ich noch:

        Es geschah in der Stadt Wladyslawów am 25. Mai / 6. Juni des Jahres 1854, um drei Uhr nachmittags. Es erschien Andrzej Wentlandt, Zinsbauer* aus Daniszewo, sechsundzwanzig Jahre alt, in Gegenwart von August Ziehbart, fünfunddreißig Jahre alt und Martin Giese, zweiundzwanzig Jahre alt, in Daniszewo wohnhafte Zinsbauern
        und zeigten uns ein Kind weiblichen Geschlechts vor, geboren in Daniszewo am 17. / 29. Mai des laufenden Jahres, um zwölf Uhr am Mittag, von seiner Frau Susanna geb. Giesow, im Alter von Dreiundzwanzig Jahre.
        Diesem Kind wurden bei der heiligen Taufe, erhalten am heutigen Tag, gegeben die Namen Anna Julianna. Die Taufpaten waren die oben genannten Zeugen und Ludwika Drewitz. Dieser Akt wurde dem Anzeigenden und den Zeugen vorgelesen und nicht unterzeichnet, da sie erklärten, sie seien nicht in der Lage zu schreiben.


        * okupnik: Genealogische Wortliste Polnisch, auch "Erbzinsmann" (auch wenn es eher nach "Hausbesetzer" klingt )



        P.S. Aus dem Wörterbuch von Mrongovius 1835:
        Angehängte Dateien
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 20.01.2023, 13:12.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Caesar15344
          Benutzer
          • 18.12.2019
          • 56

          #5
          Herzlichen Dank Euch beiden! Vor allem für die Quelle zum Zinsbauer!
          Liebe Grüße
          Caesar

          Kommentar

          Lädt...
          X