Französisch - Sterbeeintrag von 1805 in Wahlschied nur drei Worte

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • salvamore
    Benutzer
    • 15.08.2021
    • 73

    [gelöst] Französisch - Sterbeeintrag von 1805 in Wahlschied nur drei Worte

    Französisch - Sterbeeintrag von 1805 in Wahlschied Revolutionskalender



    Hallo zusammen,
    vielleicht kann mir jemand weiterhelfen.
    Ich kann den angehängten Sterbeeintrag aus der Zeit des Revolutionskalenders gut lesen, aber die unterstrichenen Wörter im angehängten Dokument kann ich nicht entziffern.
    Christian Enderlein (das ist mein Vorfahre) stammt aus Nentershausen (hier: Nedershausen).


    Was steht in der Zeile darunter?


    Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe.
    Herzliche Grüße
    Friederike
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von salvamore; 28.11.2022, 13:53.
  • Maria Barbara
    Erfahrener Benutzer
    • 09.04.2009
    • 541

    #2
    Möglicherweise

    wohnhaft in Wahlscheid????
    Viele Grüße
    Maria Barbara

    Kommentar

    • rpeikert
      Erfahrener Benutzer
      • 03.09.2016
      • 2876

      #3
      ... droite du r[h]in (?)

      Département ist durchgestrichen, muss also irgend etwas Ersatzweises sein.

      Gruss, Ronny

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8917

        #4


        @Maria Barbara: Ja, "demeurant à Vahlschid" (Wahlschied! Nicht -scheid.) steht zwar da ... aber es ist nicht rot unterstrichen, oder?

        @rpeikert: Wenn Nentershausen bei Limburg gemeint ist, dann liegt es doch rechts des Rheins. Das Wort davor ("detarine"???) ist wohl gestrichen.
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 28.11.2022, 15:06.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • salvamore
          Benutzer
          • 15.08.2021
          • 73

          #5
          Vielen Dank! Klar, das ist Wahlschied im Saarland. Es ist nicht rot unterstrichen, weil ich das lesen kann :-) denn es ist einen km von meinem Heimatort entfernt.
          Ronny: Droite du Rhin, das passt! Er kam aus Nentershausen bei Limburg.
          Ich habe das Gefühl, diese Registrare während der Revolutionszeit beherrschten die französische Sprache nicht wirklich. Da liest man die haarsträubendsten Sachen.
          Danke nochmal, das hat sich geklärt.
          Herzlichst
          Friederike

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2437

            #6
            Hallo,

            "detarine" heisst eigentlich "de la rive" (aus dem rechten Ufer des Rheins)
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            • salvamore
              Benutzer
              • 15.08.2021
              • 73

              #7
              Danke Armand! Das macht jetzt wirklich Sinn.

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8917

                #8
                Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
                "detarine" heisst eigentlich "de la rive" (aus dem rechten Ufer des Rheins)
                Danke Armand!

                Das hatte der Google Translator zwischendurch sogar ausgegeben
                Einfach zweimal den Doppelpfeil in der Mitte zum Sprachentauschen klicken
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Kommentar

                Lädt...
                X