Erbitte Lese- bzw. Übersetzungshilfe bei Geburtseintrag (russisch?)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • RoHa92
    Erfahrener Benutzer
    • 09.01.2019
    • 282

    [gelöst] Erbitte Lese- bzw. Übersetzungshilfe bei Geburtseintrag (russisch?)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1889
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gozdawa(?) / Radom
    Namen um die es sich handeln sollte: Schindel


    Liebes Forum,

    anbei stelle ich ein soeben vom Staatsarchiv Radom erhaltenes Bild des Geburtseintrages der Urgroßmutter meiner Partnerin (Name: Juliane Schindel) von 1889 ein mit der Bitte, mir den Text (russisch?) aus dem augsb.-evangelischen KB zu übersetzen.

    Über Hilfe hierzu würde ich mich riesig freuen, da ich dieser Sprache leider nicht mächtig bin...

    Vater sollte laut Archiv "Gottfried Schindel" sein... Evtl. steht dort auch etwas zu Beruf und zur Frau?

    Viele Grüße
    Robin
    Angehängte Dateien
    Suche:
    Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
    Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
    Glehn: NRW (Raum Duisburg)
    Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
    Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
    Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
    Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8917

    #2


    N 39
    Gosdawa


    Anzeige der Geburt: Radom, 4./16. Februar 1889, 5 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Gotfrid Schindel, Tagelöhner wohnhaft in Gosdawa, 51 Jahre alt

    Zeugen: Martin Kunkel, 45, und Gotlib Gase(?), 50 Jahre, Kolonisten wohnhaft in Gosdawa

    Geschlecht des Kindes: weiblich

    Geburt: in Gosdawa, vorgestern, um 12 Uhr abends

    Mutter: seine Ehefrau Wilgelmina geb. Menke, 29 Jahre alt

    Taufe: dieses Datums (=heute)

    Täufling: Julijanna

    Paten: Martin Kunkel und Anna Kufeld
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • RoHa92
      Erfahrener Benutzer
      • 09.01.2019
      • 282

      #3
      Hallo Astrodoc,

      ganz lieben Dank für die Übersetzung!!

      Eine Verständisfrage habe ich noch:

      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen

      Anzeige der Geburt: Radom, 4./16. Februar 1889, 5 Uhr nachmittags
      Warum sind hier zwei Daten angegeben? Gregorianischer und julianischer Kalender? Also wäre sie nach dem heute gültigen Kalender am 14.02.1889 geboren. Im Sterbeeintrag aus Deutschland steht 24.02., aber Übertragungsfehler gab es ja immer...

      VG und nochmals danke!
      Robin

      P.S.: @Astrodoc: Ich habe in einer zweiten Mail noch vier Einträge der Geschwister der Julianna Schindel erhalten. Kannst du dir diese auch noch anschauen und evtl. übersetzen? Das würde mir riesig helfen!! :-) Ich stelle diese gleich (wie in den Forenregeln gewünscht) einzeln ein und integriere die Bilder nicht in diesen Beitrag.
      Zuletzt geändert von RoHa92; 10.11.2022, 00:53.
      Suche:
      Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
      Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
      Glehn: NRW (Raum Duisburg)
      Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
      Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
      Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
      Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)

      Kommentar

      Lädt...
      X