Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1803
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Brilon
Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Jacobi / Francisca Elisabetha Hovestadt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1803
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Brilon
Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Jacobi / Francisca Elisabetha Hovestadt
Wäre vielleicht jemand so lieb, mir hier einmal den Text grob zu übersetzen?
Die Kernpunkte 16. August, die Namen der Personen
(Brautleute o.g., Eltern Philipp Jacobi und Elisabeth Vogel / Joannes Casparus Hovestadt und Gertrudis Geck) verstehe ich, und die Namen der Zeugen, und dass wohl nichts gegen die Heirat spricht.
Aber über ein Alter der Personen steht da nichts oder?
Und ist Johannes bei was verbotenem erwischt worden? :lol:
Kommentar