Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag 1776 Remeling (F)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Remeling (F)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Remeling (F)
Hallo,
ich bräuchte einmal Eure Hilfe beim Lesen eines Heiratseintrages in latein und beim
übersetzen ins deutsche aus dem Kirchenbuch Remeling (F). Es gibt dort ein Paar
Wörter die ich nicht entziffern kann. Vieleicht ist jemand hier, der mir beim lesen und
bei der Übersetzung helfen kann.
Hier der Text den ich schon habe:
Hodie decima sexta Januarij Anni Millenimi Septin-
gentesimi Septuagesimi Sexta ante Meridiem-
factes tribus ................. ............. tridentenare
Coneitium Matrimonium ..................... ...........
Parache honesti Adolescente Joannes Fuß ........
legnarius vegenti novem annorum Circiter
filius legitimus Joannis Fuß ex Ca
tharina Breit Conjugum legitemorem ex
Reimeling. Ex una Porte ex Anna Bettenfeld
viginti Circiter annorum filia legitema
Nicolai Bettenfeld Agriculae ex Anna
Bauser Conijugum ex obernaumen ...........
........ Parentabus sesubsipterast Nikolaus
Fuß ex Michael Fuß ....... sponsi
johannes fuß Anna Bettenfeld
+
sponsa
Johannes Fuß Michael Fuß ....... Tock
Nicolas Fuß .........
Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Kommentar