Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag 1776 Remeling (F) - Latein
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Remeling (F)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Remeling (F)
Hallo,
ich bräuchte einmal Eure Hilfe beim Lesen und übersetzen eines Heiratseintrages in latein
aus dem Kirchenbuch Remeling (F). Es gibt dort ein Paar Wörter die ich nicht entziffern kann.
Vieleicht ist jemand hier, der mir bei der Übersetzung helfen kann.
Hier der Text den ich schon habe:
.... ...... sexta novembris Anni Millenimi sep-
tingentis .... septuangenimi sexte ante .......... .......
........................... ...... a ................. ...................... ............. .......
............... Pastore in Kirchnaumen in ......... .........
.... ............ ........... ............ ............... ......
................. ............. ................ Joannes Bettenfeld
textor filius legitimus Nikolas Bettenfeld
............. ex ................. ............ ...... ............
........... ex Maria Bauser ...................
ex una porte ex Catharina ......... Jacobi ........
............. ..... ............... ............... ....... ..........
filia ............... ..... .............. ............. ............ ................
............ ............... .................. ................. ............ ....... .............
............ .............. ............. .......... ............... ............... .........
de ................. .................... ............. .................. ......... .........
Jacob ............... ..... Nicolaus ......... ................ sponsa Joannes
Fuß et ....... ........... ...... .......... ..................... ................
........... ................
...................... Johannes Fuß ............. ..................
Pastor
Jacob............
................ ................
Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Kommentar