Lateinübersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    [gelöst] Lateinübersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1772
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Leitmeritz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kopp Johann Georg



    Hallo liebe Lateinkundige,

    bei dieser Übersetzung versage ich leider. Bitte deshalb um Hilfe.


    Sterbeeintrag von Johann Georg Kopp, Maurer ….. verstarb
    27. Mai 1772
    Joannes Georgius Kopp, murarius ex machina archi. tectonica, prope superiorem
    condignationem decidens, exanimis portatus ad Collegium et abinde ad Ch?os, inter quos mortuus.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 1983

    #2
    J. G. K. ein Maurer ist fällt aus einem Baugerüst für das Dach, er ist leblos in das Kollegium (Haus der Zunft???) und von dort in den Chorraum zwischen/zu den Toten gebracht worden
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • Gaby
      Erfahrener Benutzer
      • 07.04.2008
      • 3953

      #3
      Oh, der arme. Drum wurde er nur 33 Jahre alt.
      Dank dir.
      Liebe Grüße
      von Gaby


      Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Griass de Gaby,
        lang nimma gherd
        Kleine Ergänzung:
        machina architectonica = Baugerüst (das tectonica ist kein Dach sondern gehört nmM zu archi....)
        Er stürzte nahe der obersten Platform /Etage ...prope superiorem condignationem
        ab inde ad chirurgos inter quos mortuus .....daad i übersetzen
        (wurde verbracht.....)...daraufhin zu den Ärzten bei denen er verstarb

        Erst hammsn in den Aufenthaltsraum der Arbeiter verbracht dann zum Doktor
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 14.09.2022, 20:00.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Gaby
          Erfahrener Benutzer
          • 07.04.2008
          • 3953

          #5
          Servus Benedikt,

          ja, hab lang nicht mehr geforscht. War jetzt über 1 Jahr mehr im KH als daheim. 2 neue Hüften, ein paar Reha´s und die Galle wollte nicht mehr bei mir bleiben .

          Danke für deine, wie immer sehr gute Übersetzung.
          Liebe Grüße
          von Gaby


          Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #6
            Ogodagod...du Oame.
            Hauptsach es hamda de wichtigsdn Körperteile na dralossn
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Gaby
              Erfahrener Benutzer
              • 07.04.2008
              • 3953

              #7
              Paßt scho - wennst Zeit hast, kannst den 2ten Text a mal anschaun
              Zuletzt geändert von Gaby; 15.09.2022, 22:07.
              Liebe Grüße
              von Gaby


              Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

              Kommentar

              Lädt...
              X