Quelle bzw. Art des Textes: Matricula Online, Bistum Bamberg, Eheschließungen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Marktschorgast, Kulmbach, Oberfranken
Namen um die es sich handeln sollte: Johann Lauterbach und Kunigunda Hartmann
Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Marktschorgast, Kulmbach, Oberfranken
Namen um die es sich handeln sollte: Johann Lauterbach und Kunigunda Hartmann
Hallo zusammen,
ich bräuchte mal eure Hilfe beim Entziffern eines Traufeintrages. Den Sinn habe ich soweit verstanden, allerdings ist hier wohl deutsch und latein? gemischt?
Hier hat mein Vorfahre Johann(es) Lauterbach, Sohn des Nicolai Lauterbach aus Trebgast, Kunigunda Hartmann aus Pöllitz geheiratet. Dessen Mann war vorher gestorben, somit war sie Witwe....
Ich lese folgendes:
Pöllitz: honeste? Invenier? Joes Lauterbach, honesti? Nicolai
Lauterbach Rheburg? in Trebgaßt fili? bey ...
... ... Cunigunda Hartmannin lubo...?
Conradi Hartmann in Pöllitz ... ...
Joes ... in Pöllitz ... ... in Pulst?.
Das Original findet ihr hier:
Vielen Dank für eure Unterstützung und Hilfe!
Schöne Grüße
Daniel
Kommentar