Bitte um Übersetzung aus dem russischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Densky
    Benutzer
    • 25.10.2014
    • 11

    [gelöst] Bitte um Übersetzung aus dem russischen

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1987
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Janopol, Kreis Lublin
    Namen um die es sich handeln sollte: Denska geb. Weiss, Marianna



    Sehr geehrte Helfer und Helferinnen,
    ich bitte freundlichst um die Übersetzung aus dem russischen ins deutsche. Ich bedanke mich schon jetzt für Ihre Bemühungen!


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Angehängte Dateien
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 362

    #2
    Lublin 7/19 Jan.1887 um 8 Uhr morgens.
    Erschienen: Gotlib Bus?? 63 J.
    Jan Finnt ?? 43 J.
    Landwirte aus Janopol
    Ausgesagt: Gestern um 7 Uhr morgens Anna Marianna Denska geb. Weis 78 J. Wohnhaft in Janopol bei Kinder verstorben.
    Tochter von verstorbene Eheleute Lawrentij und Anna Luisa Weis geb. in Simn ??? Kolski Uesd ???
    Hinterlassen verwitw. Ehemann Daniill Denski.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9222

      #3
      Hallo!

      Gotlib Bus und Jan Flint würde ich lesen.

      Verstorben ist Anna Marianna Denskaja geb. Wejs, 78, wohnhaft bei den Kindern in Janopol, geboren in Zimne, Bezirk Kolo
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • schulkindel
        Erfahrener Benutzer
        • 28.02.2018
        • 904

        #4
        Wenn ich ergänzen darf:
        Am rechten Rand des Bildes wird der Ort präzisiert
        Janopol (District) Kloczew (Kreis) Garwolin.

        Ich habe mir das angesehen, weil ich über Gottlieb Buss "gestolpert" bin, Name und Alter eines meiner Vorfahren sind identisch, nicht aber der Wohnort. Er ist es aber nicht.

        Renate

        Kommentar

        • Densky
          Benutzer
          • 25.10.2014
          • 11

          #5
          Vielen herzlichen Dank für die Überssetzung. Ich bin damit einen Schritt weitergekommen in meiner Ahnenforschung. Nochmals Danke

          Kommentar

          Lädt...
          X