Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mörgen/Bayern
Namen um die es sich handeln sollte: Jacobus Staiger
Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mörgen/Bayern
Namen um die es sich handeln sollte: Jacobus Staiger
Liebe Mitglieder,
den Eintrag habe ich zwar nahezu vollstänig entziffern und übersetzten können, aber ein Wort/einen Teil bekomme ich nicht heraus.(Weitere Verbesserungevorschläge sind natürlich auch gerne gesehen.)
Es handelt sich um den Eintrag unten auf der linken Seite (Jacobus Staiger). Und speziell um das Letzte "Wort" in der 4. Reihe von unten.
Der Link:
Vielen lieben Dank und hier meine Entzifferung:
Die veneris 8 Xbris, ad superos| uti sperare
vas (=fas) est: | Post prandium circa mediam
3tiam, evolavit, honestus vir Jacobus
Staiger annorum 73. paucis ante mortem
diebus s<ancta>. Synaxi refectus, et in ipoa/1?8a
supervenienta necessitate contritus,
et absolutus ac s<ancto>. oleo unctus. hic ß(que)
in coemeterio sepultus est. Re<quiescat>. in s<ancta>. pace Amen
Kommentar