Schmidtke Riechert Wladimir-Wolynsk ukrainisch oder russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SOrucoglu
    Benutzer
    • 13.04.2022
    • 15

    [gelöst] Schmidtke Riechert Wladimir-Wolynsk ukrainisch oder russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Wladimir-Wolynsk
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1899
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wladimir-Wolynsk
    Namen um die es sich handeln sollte: Gottfried Schmidtke und Caroline Riechert



    Hallo zusammen,

    ich benötige Unterstützung bei der Übersetzung des Eintrags im Heiratsregister für meinen Stiefurgroßvater und seine erste Ehefrau. Der betreffende Eintrag befindet sich unter dem Link



    Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Bemühungen und wünsche Ihnen frohe Pfingsten.

    Mit freundlichen Grüßen

    S. Orucoglu
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8967

    #2


    Bitte immer auch die Nummer des Eintrags angeben, damit man nicht erst die Doppelseite durchsuchen muss.

    Die Sprache ist selbstverständlich Russisch, denn Wolhynien gehörte zum russischen Zarenreich. Eine Ukraine mit eigenständiger Amtssprache gab's 1899 noch nicht.


    6. Gotfrid Schmidtke, Sohn des Erdman Schmidtke, Siedler in der Kolonie Gnjuno, geboren in der Pfarrei Radom
    Karolina Richert, Tochter des + Gotfrid Richert, Siedler in der Kolonie Jelisawjetpol, geboren in der Pfarrei Radom, beide Ev.-Luth. Religion
    Angehängte Dateien
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • SOrucoglu
      Benutzer
      • 13.04.2022
      • 15

      #3
      Vielen Dank für die Unterstützung und viele Grüße.

      S. Orucoglu

      Kommentar

      Lädt...
      X