Übersetzungshilfe für Geburtseintrag in Polen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Unterfranke
    Erfahrener Benutzer
    • 01.10.2011
    • 472

    [gelöst] Übersetzungshilfe für Geburtseintrag in Polen

    Quelle bzw. Art des Textes: Archiv Polen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lublin
    Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Anton Hell


    Hallo. Ich habe einen Geburtseintrag in Lublin / Polen gefunden, und erbitte eine Lese- und Übersetzungshilfe für diesen Eintrag.
    Es ist der 1. Eintrag oben links auf der Seite 10 von 194. Die Geburt soll am 03.02.1844 erfolgt sein.



    Vielen Dank im voraus

    Und ein schönes Pfingswochenende :-)
    Zuletzt geändert von Unterfranke; 04.06.2022, 17:25.
    Konfuzius sagt : " Arbeit macht Ehre - Ehre macht Arbeit ! "
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2


    38.
    Lublin
    Hell
    Jozef
    Antoni

    Anzeige der Geburt: in Lublin, am 4. Februar 1844, um 5 Uhr nachmittags

    Anzeigende: Andrzej Hell, 27, und Antoni Gorka, 27, (beide) Harfenspieler, vorübergehend(?) in Lublin wohnhaft

    Geschlecht des Kindes: männlich

    Geburt: am 3. Februar lfd. Jahres

    Mutter: Anna Hell, unverheiratet, 21 Jahre

    Taufe: am heutigen Tag

    Täufling: Jozef Antoni

    Paten: Antoni Gorka und Krescensyia Ptayer(?)


    Unterschriften: Andreas Hell als Zeige Anton Gorka als Zeige
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Unterfranke
      Erfahrener Benutzer
      • 01.10.2011
      • 472

      #3
      Polen

      @Astrodoc

      Recht herzlichen Dank :-)
      Konfuzius sagt : " Arbeit macht Ehre - Ehre macht Arbeit ! "

      Kommentar

      Lädt...
      X