Quelle bzw. Art des Textes: Totenbuch Latein
Jahr, aus dem der Text stammt: 1679
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Buchkirchen in OÖ
Namen um die es sich handeln sollte:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1679
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Buchkirchen in OÖ
Namen um die es sich handeln sollte:
Liebe Forscherkollegen,
bitte um Hilfe beim Lesen des lateinischen Textes und Übersetzung ins Deutsche.
Link: Totenbuch Nr. 6 der Pfarre Buchkirchen in Oberösterreich
Bild Nr. 14 linke Seite ganz unten
Mein bisheriger Leseversuch:
25. cua profectus dey n Harthaim opponenet per parochius debere ptitui
nespillone ad sepeliendos pestiferos, orgusi hodieranus diem in sepult,
in domo iacneruit duorus coningus cpa, qua hodie perigrotos
suosdan rd a deo fundit corductos terra it imandata, onacus
codanere vetula coca, eius cadauer per pradictos iaus debiles
genes u satis obrutus terra canibus cornis eruentibus v viscera
per campos distratentibus horrori fuit vicinca.
Besten Dank für jede Hilfe
Ciao
oldvox