Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1933 - Heirat -

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1933 - Heirat -

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1933
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Siebert / Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 159 aus dem Link übersetzen?



    Es geht dabei um Otto Siebert und Elsa Kirsch.

    Vielen Dank

    Gruß
    Daniel
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 1175

    #2
    Pfarrei: Łódź, am 30.12.1933 um 6 Uhr nachmittags
    Zeugen: Robert Eneminger, 34 J.a., Arbeiter aus Starowa Góra und Brunon Zybert, 30 J.a., Arbeiter aus Nowe Chojny
    Bräutigam: Otto Siebert, 32 J.a., Junggeselle, Arbeiter aus Łódź, ständiger Einwohner der Stadt Łódź, ebenda geboren, Sohn des verstorbenen Maurers Robert Siebert und der Emilia Berta geb. Petersch
    Braut: Elza [Else] Kirsch, Jungfrau, in Nowe Chojny wohnhaft, ständige Einwohnerin der Gemeinde Chojny in der Starostei Łódź, geboren in Nowe Chojny, Tochter des verstorbenen Arbeiters August Adolf Kirsch und der Hulda geb. Gildner, 19 J.a.
    Aufgebote: am 5. November und an den zwei aufeinander folgenden Sonntagen
    Einwilligung der Brautmutter
    Zuletzt geändert von Dudas; 12.04.2022, 20:53.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Dudas,

      vielen Dank für die super schnelle Übersetzung!! Das hilft mir sehr weiter!

      Viele Grüße und schöne Ostern.

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X