(Latein) Sterbeeintrag eines Soldaten 1807 - Bitte um Lesehilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Laureate
    Erfahrener Benutzer
    • 15.02.2021
    • 448

    [gelöst] (Latein) Sterbeeintrag eines Soldaten 1807 - Bitte um Lesehilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Totenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1807
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Königshofen, Main-Tauber-Kreis, BW
    Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Mathaus Ott

    Liebe Latein-Experten,

    bei der Recherche nach den Sterberegistereinträgen der Kinder eines meiner Vorfahren bin ich auf einen Eintrag gestoßen, der von den anderen abweicht. Wenn ich das richtig verstanden habe, starb Joannes Mathaus Ott am 9. September 1807 in Danzig und der Sterbeeintrag hier im Kirchenbuch von Königshofen (seinem Geburtsort) wurde vom Pfarrer nachträglich am Ende des Jahres hinzugefügt. Leider kann ich nicht alles entziffern...

    Kann mir jemand von euch vielleicht helfen?

    Königshofen die Joannes Mathaus miles (=Soldat?) - Balthasaris Ott
    civis et Margaretae nata Stumpf conj. filius in B...?
    ...? à Danzig obiit ...? Septem-
    bri Die 9. ...? eonfutus (?)

    Vielen Dank!
    LG
    Steffi
    Angehängte Dateien
  • Scriptoria
    Erfahrener Benutzer
    • 16.11.2017
    • 2757

    #2
    Hallo,

    ein wenig geraten. Jetzt bin ich gespannt, was die Lateiner lesen.

    Königshofen die Joannes Mathaus miles (=Soldat?) - Balthasarij Ott
    civij et Margarethae nata Stumpf conj. filius in Brant? (= Brentau? Stadteil von Danzig???)
    ...? longe à Danzig obiit in mense Septem-
    bri die 9. toto? confutus

    Gruß
    Scriptoria






    Zuletzt geändert von Scriptoria; 03.04.2022, 00:42.

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      moin
      da kann man eh nur lesen was dasteht

      Königshofen (die) Joannes Mathaus miles Balthasaris Ott
      civis et Margaretae nata Stumpf conjugum filius ex Brent?
      non longe à Danzig obiit in mense Septem-
      bri die 9 telo confectus

      aus B unweit von Danzig
      telo confectus / von einem Geschoss getötet
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 03.04.2022, 01:16.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4



        Königshofen die Joannes Mathaeus miles - Balthasarij Ott
        civis et Margarethae natae Stumpf conj.(ugum) filius in Brant(?)*
        non longe à Danzig obiit in mense Augusti Septem-
        bri die 9. telo(?)** confectus

        * Das Wort hat noch eine Unterlänge, die in das t von September hineinragt. Ideen?
        ** telo würde natürlich Sinn machen, aber ich lese eher tuba/tu(r)ba, oder? tuba confectus - er war durch den Krieg geschwächt?
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          stimmt da ist ein s vorm t
          wie wärs mit / Brust/Braust/ Praust (Pruszcz)

          tuba da stimm ich zu (telo war eh eine Verlegenheitslösung )
          Abl. passt auch
          also starb er durch den Krieg geschwächt
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 03.04.2022, 13:25.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Laureate
            Erfahrener Benutzer
            • 15.02.2021
            • 448

            #6
            Hallo Scriptoria, Huber Benedikt und Astrodoc!
            Ohne euch hätte ich das nie hinbekommen. Vor allem der Name der Ortschaft ist sehr interessant. Ich werde da noch näher recherechieren. Ganz lieben Dank dafür!

            Kommentar

            • Laureate
              Erfahrener Benutzer
              • 15.02.2021
              • 448

              #7
              Original-Sterbeeintrag gefunden

              Hallo zusammen,
              dachte mir, ich gebe euch ein kleines Update. Dank eurer Entzifferungsarbeit konnte ich auf familysearch.org einen passenden Sterbeeintrag ausfindig machen:

              Name: Johan Ott
              Alter: 20
              Sterbedatum: 9 Sep 1807
              Sterbeort: Danzig-Westpreußen, Praust, Pruszcz Gdanski, Deutschland
              Geburtsjahr (geschätzt): 1787
              Seitennummer: 166
              Name der Kirche: Evangelische Kirche Praust (Kr. Danziger Höhe)

              Das trifft alles zu! Also stimmt Braust/Praust als Ortsangabe!

              LG
              Steffi

              Kommentar

              Lädt...
              X