Lesehilfe Latein Sterbeeintrag Joseph Blumenthal 1781

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Günter Oehring
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2012
    • 1014

    [gelöst] Lesehilfe Latein Sterbeeintrag Joseph Blumenthal 1781

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Unlingen
    Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Blumnethal



    Liebe Forenmitglieder


    ich benötige eure Hilfe beim Sterbeeintrag des Joseph Blumenthals 17.4,1781:
    Es ist leider ein recht langer Text aber der google Übersetzter liefert mir kein verwertbares Ergebis


    Vielen Dank für die Hilfe


    Günter

    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    Was hast denn in den gugl Übersetzer eingegeben ?

    Bitte soviel Lückentext wie möglich vorgeben, damit die Helfer nicht alles abtippen müssen!
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Günter Oehring
      Erfahrener Benutzer
      • 31.08.2012
      • 1014

      #3
      Mein Text

      Eizelne Worte und Passagen soweit ich sie lesen konnte


      Josephus Blumenthal Ehemann aus Alleshausen bei Seekirch
      geboren in Unlingen.
      …….
      ….getauft?
      in der Kirche Seekirch etabliert
      1. Frau Maria Schilling
      aus Alleshausen anno Christi 1778 (+)
      ihr Alter 44 den 24. August
      …..
      in Höhle… Maria …..
      mit Theressia Halterin
      in 2. Ehe …
      ……



      Gesundheitsvorsorge .. Körperfunktionen


      da hab ich dann aufgehört
      Zuletzt geändert von Günter Oehring; 06.03.2022, 15:46.

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9357

        #4


        Ich glaube, dass Benedikt eher meinte, was du in den Übersetzer eingegeben hast, sprich den lateinischen Text. Der ist ja überwiegend gut lesbar:


        Natus in Unlingen, conditi-
        one Chyrurgus, vel potius
        tonsor (), postmodum Aedituus
        Eccl(es)iae Seekirchensis constitutus.
        Uxore prima Maria Schillingin
        ex Alleshausen Anno Chr(ist)i 1778
        & aetatis 44. die 24 Augustj
        (ut supra fusius perscriptum est)
        in Lacu plumario suffocata ...

        "da hab ich dann aufgehört"
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Günter Oehring
          Erfahrener Benutzer
          • 31.08.2012
          • 1014

          #5
          Guten Morgen
          hier mein Rest:


          Theressia Halterin secundas
          Nuptias celebravit
          vinit ut Aeditinus ict plarium
          infirma Valedutintis ajdeo
          ict functionibus suis itendidem
          insufficions Maleficin Chiltri
          Sibi per Antagonlstam quendam
          datum, Hans Lemarasic
          Ludicatus varis per varios
          Pacedotes in opem sbi facienda
          lentavetz Effecta
          nunguam ad votum Secuto
          extelma jam Salutis per Medicamenta
          ab Exorcista Ehlehingensi
          porrecta experturns
          exterma vite sub sibi aneleravit
          Quase in civinam
          voluntatem refignatisoimus
          et moriburdorim Sacramenti
          pie susecptis pius in Domino
          ensuravit ano otatiso


          Aus dem Google Übersetzer kommt jedoch nichts verwertbares.
          Auch meine Entzifferung ist sicher sehr fehlerhaft


          Liebe Grüße
          Günter

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9357

            #6
            Hallo!

            Ich würde so korrigieren:

            cum Theresia Halterin se-
            cundas Nuptias celebravit
            vixit ut Aedituus ut plurimum
            infirmae Valetudinis, adeo,
            ut functionibus suis identidem
            insufficiens, Maleficium Philtri
            Sibi per Antagonistam quendam
            datum, haud temerarie
            _ussicatus(?), varia per varios
            Sacerdotes in opem sibi faci-
            enda tentaverit. Effectu
            nunquam ad votum Secuto, ex-
            trema jam Salutis per Medi-
            camenta ab Exorcista Elehin-
            gensi porrecta experturus
            Extrema vitae suae sibi accele-
            ravit. Quare in divinam
            voluntatem resignatissimus
            et moribundorum Sacramentis
            pie susceptis, pius in Domino
            exspiravit, anno aetatis suae - 38 - die 17. aprilis 1781
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4663

              #7
              sufficatus

              Der Spruch ist ja herrlich
              Conditione Chyrurgus, vel potius tonsor
              Von Beruf Chirurg oder vielmehr Friseur...

              Haare lassen sich halt leichter abschnippeln als Gliedmaßen
              Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 08.03.2022, 20:30.
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 9357

                #8
                Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
                1) sufficatus
                2) Der Spruch ist ja herrlich
                Ad 1) Danke!
                Ad 2) Ja, wunderbar! Ich musste bei der Lesung auch sehr breit grinsen ... so als Non-Chyrurgus
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                --------------------------------
                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Kommentar

                • Günter Oehring
                  Erfahrener Benutzer
                  • 31.08.2012
                  • 1014

                  #9
                  Neuer Versuch

                  Guten Morgen Benedikt, Astrodoc


                  ich hab mich jetzt nochmals mit der Übersetzung verssucht. Leider konnte ich im Mittelteil nichts sinnvolles herauslesen


                  Josephus Blumenthal Ehemann aus Alleshausen bei Seekirch
                  Geboren in Unlingen, von Beruf
                  Chirurg oder vielmehr
                  Friseur, danach unbezahlter .
                  Küster in der Kirche von Seekirch
                  Seine erste Frau Maria Schilling
                  aus Alleshausen im Jahre 1778
                  und im Alter von 44 am 24. August
                  (wie oben beschrieben)
                  ist im See ertrunken.

                  Seine 2. Hochzeit feierte er mit Thersia Halter,
                  lebte als Glöckner und hauptsächlich von der Krankenpflege, wobei er diese Funktion unzureichend ausführte. ……
                  ………..
                  ….
                  ……,

                  folge niemals deinem Gelübde
                  ……

                  das Ende seines Lebens zu beschleunigen.
                  Warum im göttlichen…..

                  …….
                  Die Sterbesakramente pflichtbewußt empfamgen und angenommen fromm im Geiste des Herrn
                  Im Jahre seines Alters 38, gestorben den 17. April 1781


                  Liebe Grüße
                  Günter

                  Kommentar

                  • Huber Benedikt
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.03.2016
                    • 4663

                    #10
                    Der Mittelteil ist tatsächlich schon von den Begriffen her schwierig zu übersetzen.
                    I did my very best


                    Josephus Blumenthal Ehemann aus Alleshausen bei Seekirch
                    Geboren in Unlingen, von Beruf
                    Chirurg oder vielmehr
                    Friseur, danach als
                    Küster in der Kirche von Seekirch eingesetzt
                    Seine erste Frau Maria Schilling
                    aus Alleshausen ist im Jahre 1778
                    im Alter von 44 Jahren am 24. August
                    (wie oben ausführlich beschrieben)
                    im Federsee ertrunken.
                    Seine 2. Hochzeit feierte er mit Thersia Halter,
                    lebte als Glöckner und hauptsächlich von der Krankenpflege,
                    wobei er dieseTätigkeit häufig unzureichend ausführte
                    Er steht -gar nicht so unüberlegt- im Verdacht, von einem Widersacher
                    mit einem (Liebes)zauber belegt /verhext worden zu sein,
                    verschiedentlich versuchte er Priester dazu zu bringen ihm zu helfen.
                    Da sein Wunsch niemals erfolgreich war sollte ein nunmehr letztes Mittel
                    für sein Seelenheil vom Exorzisten aus Elehingen versucht werden.
                    Das Ende seines Lebens beschleunigte sich weshalb er nach dem
                    göttlichen Willen völlig erschöpft die Sterbesakramente fromm empfing,
                    er verschied friedlich im Herrn, seines Alters 38 J, am 17.Apr.1781

                    @Doc: suffocatus war Schmarrn (suspicatus/ Verdächtigt /-->suspekt)

                    Schaut bitte noch drüber ob ich irgendwo grob danebenlieg.
                    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 09.03.2022, 13:22.
                    Ursus magnus oritur
                    Rursus agnus moritur

                    Kommentar

                    • Günter Oehring
                      Erfahrener Benutzer
                      • 31.08.2012
                      • 1014

                      #11
                      super, danke euch Beiden


                      Liebe Grüße
                      Günter

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X