Übersetzung erbeten, Sterberegister auf Russisch 1906

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Steve94
    Erfahrener Benutzer
    • 01.05.2019
    • 169

    [gelöst] Übersetzung erbeten, Sterberegister auf Russisch 1906

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1906
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wolhynien
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Stockmann, Nr. 357



    Hallo Mitahnenforscher,


    erbitte eine Übersetzung für den Sterbeintrag von Michael Stockmann. U.a. gerne auch das Geschriebene am Rand.
    Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9357

    #2
    Hallo!

    Gibt doch erstmal deine andere Übersetzung als Vorlage!

    Korrekturen und Ergänzungen gibt's schneller als Fleißarbeit
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Steve94
      Erfahrener Benutzer
      • 01.05.2019
      • 169

      #3
      Hallo Astrodoc,


      danke für die bisherige Übersetzung. Die Frage sollte auch keine Kritik sein, sondern nur eine Nachfrage. Du hattest wohl recht und da steht tatsählich Geburt. Die Vorlage scheint falsch übersetzt zu sein. Viel steht da nicht, es fehlen vor allem die Uhrzeiten. Villeicht kannst du etwas hinzufügen. Herzlichen Dank!


      StockmannMichael13-Feb190786Plotsk gub., Poland

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9357

        #4


        Sooo komprimiert habe ich bisher noch keine Übersetzung gesehen


        357

        dreizehnter (13) Februar 9h abends

        sechzehnter (16) Februar

        Stokkman Michail (Michael Stockmann)

        ebenfalls (=Pfarrei Plotzk)

        86 Jahre

        Witwer

        Schwäche

        Begraben in Marianka durch Küster Nikel
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Irene K.
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2007
          • 610

          #5
          Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
          Sooo komprimiert habe ich bisher noch keine Übersetzung gesehen
          Moin,
          ist auch keine. Sondern eine Kopie aus einer Tabelle, ohne nachträglich Leerzeichen oder Spaltenüberschriften hinzuzufügen.
          Quelle: Volhynia Archives Death Indexes - 1900-1918


          Gruß, Irene

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9357

            #6


            Zu deinem Link musst du dann aber auch noch die Login-Daten bekanntgeben
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • Steve94
              Erfahrener Benutzer
              • 01.05.2019
              • 169

              #7
              Das ist richtig. Herzlichen Dank für die Übersetzung.

              Kommentar

              Lädt...
              X