Bitte um Lesehilfe Trauung 1695 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Aurelius
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2013
    • 1024

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Trauung 1695 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1695
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grafenschlag, Zwettl
    Namen um die es sich handeln sollte: Aigner


    Hallo liebe Helfer,
    ich brauche bitte eure geschätzte Hilfe.
    Hier kann ich nicht mal das Monat lesen.



    November? 1. Copuliert Paulus Aigner.................?
    Braut: Catharina ...............? von Promberg

    Ich bedanke mich ganz herzlich

    lg
    Markus
  • LutzM
    Erfahrener Benutzer
    • 22.02.2019
    • 3046

    #2
    Catharina Strausserin lese ich. Bei Latein bin ich raus.
    Lieben Gruß

    Lutz

    --------------
    mein Stammbaum
    suche Eising * um 1880 aus/bei Creuzburg/Ostpreußen, sowie (August & Hellmut) Wegner und (Friederike) Lampe * um 1840 aus/bei Kleinzerlang/Prignitz

    Kommentar

    • rpeikert
      Erfahrener Benutzer
      • 03.09.2016
      • 2698

      #3
      Guten Abend

      Mein Versuch:

      Novembris 1 copulatus est Paulus Aigner, huius loci ... cum
      sua sponsa Catharina Strausserin v. Promberg
      Testes Georg Kaltenberger huius loci
      Georg Saltzer v. Pfäfings

      Das fehlende Wort dürfte ein Beruf sein, und dazu müsste man wahrscheinlich doch Latein können

      Gruss, Ronny

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8810

        #4
        Hallo!

        Schön, dass ich nicht allein bei dem Wort hängengeblieben bin
        Ich lese es als "vidubus". Damit ist wahrscheinlich "viduus" - Witwer gemeint.

        Auf der linken Seite findet sich solch ein "viduus" im 2. Eintrag (27. Januar) sogar richtig geschrieben.
        Im 4. Eintrag links (18. Februar) heiratet dagegen eine "fiduba", was sicherlich "vidua" meint.
        Im weiteren Verlauf findet man desöfteren "vidubus" und "viduba" ...
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          moin
          ich geh davon aus dass hier der Pfarrer im Geiste den bayr./österr. Ausdruck
          Wittiber bzw. Wittib latinisiert hat.
          Gemeint ist sicher Witwer und Witwe.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Aurelius
            Erfahrener Benutzer
            • 29.10.2013
            • 1024

            #6
            Liebe Helfer,
            wirklich super, was ihr da immer wieder für Sachen aufdeckt.
            Ich bedanke mich ganz recht herzlich für eure Hilfe.

            lg
            Markus

            Kommentar

            Lädt...
            X