Bitte um Übersetzungshilfe Geburtsurkunde 1811

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • oliverb74
    Benutzer
    • 26.09.2018
    • 76

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Geburtsurkunde 1811

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Niederjosbach
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederjosbach
    Namen um die es sich handeln sollte: Mühl


    Hallo,

    kann mir bitte jemand das Übersetzen, ich versteh leider eigentlich gar nichts :-(

    Vielleicht 30 May und Mühl Adam?

    Das währe super lieb

    Vielen Lieben Dank
    Liebe Grüße
    Oliver
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8967

    #2
    Hallo!

    Tja, wenn man doch nur wüsste, um welche Sprache es sich hier handelt ...

    (Bitte beim nächsten Mal die Sprache im Titel des Themas angeben; s.o. gelbe Infobox!)


    Niederjosbach
    die 30ma (Aprilis) natus et 1ma Maji baptizatus est Joannes,
    Adami Mühl incolae ibidem et Margarethae, Jo(ann)is Fischer
    olim incolae ibidem p.(iae) m.(emoriae) filiae, conjugum filius legitimus;
    Levante Joanne Horne consule ex Niederjosbach.


    Am 30ten (April) geboren und am 1ten Mai getauft wurde Johann,
    des hiesigen Einwohners Adam Mühl und der Margaretha, Tochter des verstorbenen
    ehemaligen hiesigen Einwohners Johann Fischer, Eheleuten, ehelicher Sohn;
    während Taufpate (= "der Heraushebende") war Johann Horne, Consul aus Niederjosbach.
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 05.01.2022, 18:04.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • oliverb74
      Benutzer
      • 26.09.2018
      • 76

      #3
      @Astrodoc

      Vielen Lieben Dank, ich werde darauf achten die Sprache anzugeben ;-)

      Liebe Grüße
      Oliver

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8967

        #4
        Super!

        Habe übrigens noch ein Wort korrigiert!
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        Lädt...
        X