Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag im Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1813
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Offenbach an der Queich (Pfalz)
Namen um die es sich handeln sollte: Apollonia Schmitt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1813
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Offenbach an der Queich (Pfalz)
Namen um die es sich handeln sollte: Apollonia Schmitt
Hallo zusammen,
als Nicht-Lateiner kämpfe ich mit diesem Traueintrag. Bei der Braut Apollonia Schmitt kann ich verstehen, dass sie die Tochter des verstorbenen Georg Jacob Schmitt und der Barbara Gallenstein ist. Dann kommt aber ein längerer Abschnitt, aus dem ich nicht schlau werde.
Das lese ich (ohne es zu verstehen):
...et Apolloniam Schmitt, defuncti Georgii Jacobi Schmitt
et Barbarae Gallenstein, pariter Infanetae, ejusdem
loci civium filiam legitionam parockianos necos, de
mutuo eorum in matrimonium kri et nune contraken-
dum consensu, cogne eoiam me et testibus infra..ip-
tis praestito et habito, eos pec verba de pracaenti ma-
trisnonia junai.
Ich freue mich, wenn ihr hier etwas Klarheit reinbringen könntet.
Der Text ist bei Familysearch, links oben auf der Seite: https://www.familysearch.org/records...ingleView=true
Ein Screenshot ist im Anhang.
Vielen Dank,
Frank
Kommentar