Zusatz - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Libby
    Erfahrener Benutzer
    • 26.02.2019
    • 959

    [gelöst] Zusatz - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbematrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1767
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schlich/Langerwehe
    Namen um die es sich handeln sollte: Edmund Rifers

    Hallo.
    Kann mir Jemand verraten, was 'soluta preas' bedeutet?
    Ich hab mal gegoogelt, dabei kam heraus 'strafrechtlich verfolgt', aber auf der Kirchenbuchseite waren etliche Personen so markiert, daher kann ich mir das nicht wirklich vorstellen!


    Dankeschön.
    Angehängte Dateien
    LG Michael
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28937

    #2
    Hallo Libby,

    steht soluta /-us nicht für ledig?
    preas würde ich jetzt von praesens - gegenwärtig, (anwesend), herleiten. Evtl. hat der Pfarrer da einfach die Buchstaben vertauscht.

    Aber warten wir die Lateiner ab!
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Christian40489
      Erfahrener Benutzer
      • 24.03.2008
      • 1736

      #3
      Hallo zusammen,
      da der Verstorbene Edmund Rifers ein Mann war, müsste ein Adjektiv, das sich auf ihn bezieht, im Maskulinum stehen, also "solutus". Hinter dem Gedankenstrich steht aber ziemlich eindeutig "soluta". Deshalb vermute ich, dass es sich um eine feststehende kirchenlateinische Formel handelt: "soluta [precis]" (vergleiche im nächsten Eintrag "sol(ut)a pre". Die Bedeutung des Begriffes konnte ich mangels eindeutiger Lesung aber bislang auch nicht googlen.
      Gruß Christian
      Zuletzt geändert von Christian40489; 19.11.2021, 12:11.
      suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

      Kommentar

      • Kasstor
        Erfahrener Benutzer
        • 09.11.2009
        • 13436

        #4
        Hallo,

        preces ( von prex ) wären Gebete.

        soluta bezahlt?

        bezahlte Gebete?


        Grüße

        Thomas
        FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

        Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

        Kommentar

        • Xylander
          Erfahrener Benutzer
          • 30.10.2009
          • 6530

          #5
          Hallo zusammen,
          das könnte eine æ-Ligatur sein. salutae preces - bezahlte Gebete.
          Viele Grüße
          Peter

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #6
            Peter, sOlutae preces ist richtig (solvere)

            bezahlte Gebete
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Libby
              Erfahrener Benutzer
              • 26.02.2019
              • 959

              #7
              Prima.
              Da habt Ihr Euch ja richtig ins Zeug gelegt.

              Vielen Dank.
              LG Michael

              Kommentar

              Lädt...
              X