Erbitte Lese- und Übersetzungshilfe, polnische Textzeile

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dankowska
    Benutzer
    • 13.05.2017
    • 40

    [gelöst] Erbitte Lese- und Übersetzungshilfe, polnische Textzeile

    Quelle bzw. Art des Textes: Metryki.GenBaza
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bledow
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Zagier


    Werte Forenmitglieder,
    ich habe folgende Bitte: Polnischen Geburtsurkunden des 19. Jahrhunderts beginnen häufig mit der Einleitung: stawił się pracowity (Vorname, Nachname)...

    Kann mir jemand beantworten, was in dem Zusammenhang "pracowity" bedeutet?
    Zudem wüßte ich gern, welcher Begriff statt "pracowity" in der Anlage verwendet wurde.
    Vielen Dank für eine Erklärung, Siegfried

    Michael Zagier.JPG
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9384

    #2


    pracowity = arbeitsam, fleißig

    Im Textbeispiel lese ich "utciwy"; soll bestimmt "uczciwy - ehrlich" heißen
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 1173

      #3
      So werden die Bauern in den Kirchenbüchern genannt.
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • Dankowska
        Benutzer
        • 13.05.2017
        • 40

        #4
        Das gute an diesem Forum ist, dass ich immer noch etwas dazu lerne.
        Vielen Dank für die Hilfe, Gruß Siegfried

        Kommentar

        Lädt...
        X