Polnisch: Trauung in Dzierzbinie 1856

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kalleos
    Benutzer
    • 11.07.2014
    • 6

    [gelöst] Polnisch: Trauung in Dzierzbinie 1856

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1856
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dzierzbinie, Kreis Kaliszu
    Namen um die es sich handeln sollte: Franciszek Frydrych und Krystyna Warminska


    Hallo zusammen,

    könnte mir jemand mit einer Übersetzung der linken Seite 38 (6. Zament.) helfen:



    ? Es geht um eine Trauung zwischen Franciszek Frydrych und Krystyna Warminska.

    Vielen Dank im Voraus!

    Grüße Lena
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9386

    #2


    Willkommen im Forum.

    Wie der Text grundsätzlich aufgebaut ist, findest du in meiner Signatur. Hier "nur" die variablen Textpassagen ... die dich wahrscheinlich hauptsächlich interessieren.


    6. Zament (=Zamęty)

    Heirat: im Dorf Dzierzbin, am 3. Februar 1856, um 1 Uhr nachmittags

    Zeugen: Franciszek Herman, Zinsbauer, 35 Jahre, und Michal Wejman, Einlieger, 28 Jahre alt, beide in der Kolonie Zament wohnhaft

    Bräutigam: Franciszek Frydrych, Junggeselle, Zinsbauer in der Kolonie Zament geboren und wohnhaft, Sohn des Ludwik und der Maryanna geb. Bryz(ow), den Eheleuten Frydrych(ow), (d.h.) in der Kolonie Zament in einer zinsbäuerlichen Wirtschaft wohnhafter Vater, weil die Mutter nicht mehr lebt; 18 Jahre alt

    Braut: Krystyna Warminska, Jungfrau, Tagelöhnerin, Tochter des Jozef und der Magdalena, den Eheleuten Warminski, (d.h.) in der Kolonie Zament als Tagelöhnerin lebende Mutter, weil der Vater nicht mehr lebt; 18 Jahre alt, in der Kolonie Zament, Pfarrei Dzierzbin, geboren und dort in Zament bei der Mutter lebend

    Aufgebote: am 20., 27. Januar und 3. Februar laufenden Jahres in der Dzierzbiner Pfarrei

    mündliches Einverständnis des beim Akt der Eheschließung anwesenden Bräutigamsvaters und der anwesenden Brautmutter

    kein Ehehindernis

    kein Ehevertrag
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Kalleos
      Benutzer
      • 11.07.2014
      • 6

      #3
      Vielen Dank

      Kommentar

      Lädt...
      X