Polnischer Sterbeeintrag von 1860 -

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dietristian
    Erfahrener Benutzer
    • 27.12.2012
    • 259

    [gelöst] Polnischer Sterbeeintrag von 1860 -

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nowosolna
    Namen um die es sich handeln sollte: Ludwik(a) BREUTKREUTZ


    Liebe Helfer,

    wer entziffert die Verwandtschaftsverhältnisse, das Alter der Personen und die Orte? Danke!

    Gruß Dietrich Klein

  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!


    Anzeige des Todes: in Nowosolna, am 16./28. Dezember 1860, um 4 Uhr nachmittags

    Zeugen: Andrzej Breutkreutz, Landwirt in Justynow wohnhaft, 32 Jahre alt, und Michal Breutkreutz, Landwirt in Janow wohnhaft, 21 Jahre alt

    Tod: am heutigen Tag, um 1 Uhr nachts, in Justynow

    Verstorbene: Ludwika Breutkreutz, Tochter des ersten Zeugen und dessen Ehefrau Krystyna geb. Mantej; geboren in Justynow, ebenda bei den Eltern wohnhaft, 8 Monate alt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • christianheinrich
      Erfahrener Benutzer
      • 24.05.2020
      • 148

      #3
      Hallo und bitteschön:

      Anzeige: Nowosolna, 16. / 28. Dezember 1860, 4 Uhr nachmittags

      Anzeigender/Vater: Andrzej Breutkreuz, Bauer, in Justynow wohnhaft, 32 Jahre

      Zeuge: Michal Breutkreuz, Bauer, in Janow wohnhaft, 21 Jahre

      Todesfall: am heutigen Tag, 1 Uhr in der Nacht, in Justynow

      Verstorbene: Ludwika Breutkreuz, Tochter des (oben) erstgenannten und dessen Ehefrau Krystyna Mantej(ow), geboren in Justynow, bei den Eltern lebend, acht Monate alt


      p.s. Ich war wohl nicht schnell genug.
      Zuletzt geändert von christianheinrich; 03.11.2021, 19:56. Grund: p.s.

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9389

        #4
        Zitat von christianheinrich Beitrag anzeigen
        p.s. Ich war wohl nicht schnell genug.
        Passiert mir auch!

        "bei den Eltern lebend" wollte ich auch erst schreiben ... passt aber irgendwie nicht zum Sterbeeintrag. "zostająca" als "seiend/aufhaltend/befindlich" klingt auch nicht so wirklich ... also "wohnhaft (gewesen)"
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Dietristian
          Erfahrener Benutzer
          • 27.12.2012
          • 259

          #5
          Danke, Astrodoc, für deine Übersetzung!
          Dietrich

          Kommentar

          Lädt...
          X