Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1864
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Dorota Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1864
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Dorota Grzelak
Hallo,
ich habe wieder einmal einen polnischen Sterbeeintrag, den ich nicht komplett lesen kann und der zweite Teil für mich nicht ganz verständlich ist
Vielleicht kann sich jemand den Text anschauen und ergänzen/korrigieren.
Scan 30/31, Eintrag 16
Gelesener Text:
16
Pępocin
Działo się w wsi Cieninie Kościelnym dnia szóstego Sierpnia
Tysiąc Ośmset sześćdziesiątego czwartego roku, o godzinie dzie-
siąty rano. Stawili się Wawizaniu [Wawrzyniec] Bartkowiak, lat czter-
dzieści trzy i Wawrzeniu Kujawa lat dwadzieścia trzy, li-
czący, Gospodarze w Pępocinie zamieszkali, i oświadczyli:
że w wsi Pępocinie na dniu trzecim Sierpnia, roku bieza-
cego, o godzinie piąty po południu umarta Dorota
Grzelak, w domu urodzana w Cieninie Kościelnym zamiesz-
kała w Pępocinie, lat osiemdziesiąt siedem maiąca córka
niewiadomych z ??? i nazwiska rodziców utrzy-
xiądz Jakuby ???? Kommendarz ????
mująca się przy familii: Po przekonaniu się naocznie o zeisciu
Doroty Grzelak, Akt ten stawającym świadkóm przeczytany
przez nas podpisany został; stawający ????
xiądz Jakob ???? Kommendarz parafii cienińskiej
utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
euch bereits im voraus
Gruß
Theo
Kommentar