Todeseintrag 1757, Latein -Lese- Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sprinter
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 129

    [gelöst] Todeseintrag 1757, Latein -Lese- Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1757
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Seewiesen / Javorna
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Georg Krippl




    letzter Eintrg unten links
    13. August
    Andrea Krippl

    Bitte um kurze Übersetzungshilfe;
    danke!
    Grüße Bert
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4714

    #2
    Der Eintrag ist übrigens rechts, nicht links unten.

    Ohne dass ich Lateiner bin lese ich sinngemäß, dass Johannes Georgius Krippl, Sohn von Andreas Krippl und Ehefrau Rosina von Wolffau im Alter von 8 Wochen (?) am 11. August gestorben ist und am 13. beerdigt wurde.
    Zuletzt geändert von benangel; 05.10.2021, 12:01.
    Gruß
    Bernd

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4663

      #3
      letzter Eintrg unten links

      Rechts-Links Schwäche ?
      Ausserdem ist das so schön geschrieben
      dass man einen Lückentext vorgeben könnte.
      Bitte soviel Lückentext wie möglich vorgeben, damit die Helfer nicht alles abtippen müssen!


      PS: Grad seh ich dass Bernd den Inhalt eh bereits übersetzt hat.
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 05.10.2021, 12:11. Grund: PS
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Sprinter
        Erfahrener Benutzer
        • 05.09.2014
        • 129

        #4
        Danke und

        Sorry für die Links/Rechts Schwäche!
        - und den fehlenden Text!
        werde mich zukünftig bemühen.

        Kommentar

        Lädt...
        X