Übersetzung Polnisch – Deutsch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ahnensurfer
    Benutzer
    • 18.11.2010
    • 43

    [gelöst] Übersetzung Polnisch – Deutsch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintragung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lowicz
    Namen um die es sich handeln sollte: Adelgunde Juliane Seelig


    Hallo liebe Übersetzungshelfer,

    es handelt sich um die Geburts/Taufurkunde Adelgunde Juliane Seelig, Tochter von Karl Friedrich Seelig und seiner ersten Ehefrau Christina Schlegel.

    Geburt/Taufe : Adelgunde Juliane Seelig [ … 1830] KB Lowicz No. 114


    Vielen Dank für Eure Unterstützung
    Gruß Christian
    Zuletzt geändert von ahnensurfer; 16.09.2021, 23:56.
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1075

    #2
    114.
    Łowicz, Militär

    Anzeige: in der Stadt Łowicz am 21. Oktober 1830, um 9 Uhr morgens
    Anzeigender (=Vater): Karol Seelig, Tierarzt aus dem hier in Łowicz anwesenden Regiment Nr. 1 des ... (gnädigen usw.) Alexander, Thronfolgers, 32 Jahre, Tierarzt
    Zeugen: Marcin Szyikowski, Einwohner von Łowicz, 39 Jahre, und Xawier Piastkowski, Kontorist aus dem Büro des Präsidenten der Stadt Łowicz, aus Łowicz, 42 Jahre,
    Geschlecht des Kindes: weiblich
    Geburt: in Łowicz, am 16. Tag laufenden Monats, um 4 Uhr morgens
    Mutter: seine Ehefrau Krystyna geb. Schlegel, 31 Jahre alt
    Taufe: am heutigen Tag
    Name des Kindes: Adelgunde Julianna
    Paten: Marcin Szyikowski und Julianna Haidenbruch
    Unterschrieben durch den Priester, den Vater und die Zeugen


    Gruß, Aleš

    Kommentar

    • ahnensurfer
      Benutzer
      • 18.11.2010
      • 43

      #3
      Herzlichen Dank für diese Übersetzung, ein wichtiger Mosaikstein für die Vita meines Ururgroßvaters, der wohl zwischen 1823 und 1832 als Regiments-Tierazt tätig war.
      Schöne Grüße
      Christian

      Kommentar

      Lädt...
      X