Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1857
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Michal Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1857
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Michal Grzelak
Hallo,
ich habe einen polnischen Geburtseintrag bei dem ich jedoch leichte Schwierigkeiten bei einigen Namen habe. Die habe ich mit Fragezeichen versehen.
Zudem ist eine Randbemerkung vorhanden.
Verstehe ich diese richtig, dass der Pfarrer sich verschrieben hat und der richtige Vorname des Vaters "Mateusz" lautet?
Scan 10, Eintrag 35
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/...68ce77fa9242f3
Bisher konnte ich entziffern:
35
Pępocin
Działo się w Wsi Cieninie Kościelnym trzynastego września Tysiąc
ośmset pięćdziesiąt siedem roku o godzinie dziesiąty rano. Stawiłi
się Wawrzyniec Grzelak rolnik w Pępocinie zamieszkały lat pięćdzie-
siąt mający w obecnośći Wawrzynica Bartkowiaka lat trzydzieści czte-
5 ry tudzież B??? Kusiotka??? lat czterdzieści siedem mających obyd-
wóch Rolnikow z Pępocin i okazał nam dziecia płci męskiej urodzo-
ne w Pępocinie dnia dziesiątego miesiąc w roku biezacego o godzi-
nie siódmy wieczorem z Jego Małżonki Katarzynyk Ciesielskich
lat trzydzieści trzy maiący. Dzieciaciu temu na Chrzcie Świętym
dzis odbytym nadane zostało Imię Michał a Rodzicami iego
chrzestnemi byli Wawrzyniec Bartkowiak i Maryanna Sap???
Akt ten Stawaiącymu i Świadkom pisać nieumiejącym przeczytanu
przez nas tylko podpisany został. X Wincenty Siewierski Pro-
boszcz Parafij Cieninskey akta Stanu Cywilnego
Danke für die Hilfe bei der Lösung der Unklarheiten
Gruß
Theo
Kommentar