Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Młodojewo (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1886
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Michalowo
Namen um die es sich handeln sollte: Wincenty Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1886
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Michalowo
Namen um die es sich handeln sollte: Wincenty Grzelak
Hallo,
ein weiterer Fund, der von mir aufgrund der russischen Schreibweise nicht gelesen werden kann.
In dem Eintrag kann ich lediglich die Namen
- Jakob Grzelak (Vater)
- Michaliny Koscielskiej (Mutter Michalina Koscielska)
Scan 38, Eintrag 140
Vielleicht kann mir auch hier jemand dankenswerter Weise den Eintrag übersetzen.
Gruß
Theo
Kommentar