Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Młodojewo (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Młodojewo
Namen um die es sich handeln sollte: Paulina Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Młodojewo
Namen um die es sich handeln sollte: Paulina Grzelak
Hallo,
ein weiterer russischer Geburtseintrag, bei dem meine Lesekünste nicht ausreichen.
In dem Eintrag kann ich lediglich die Namen
- Jakob Grzelak (Vater)
- Michaliny Koscielskiej (Mutter Michalina Koscielska)
- Paulina
Scan 24, Eintrag 84
Vielleicht kann mir auch hier jemand dankenswerter Weise den Eintrag übersetzen.
Gruß
Theo
Kommentar