Polnischer Geburtseintrag - 1822

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheoSch
    Erfahrener Benutzer
    • 16.04.2021
    • 169

    [gelöst] Polnischer Geburtseintrag - 1822

    Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1822
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny
    Namen um die es sich handeln sollte: Agatha Grzelak


    Hallo,

    kaum entspricht der Geburtseintrag nicht dem Standard, habe ich Schwierigkeiten mit dem lesen.

    Vielleicht kann mir jemand den Text korrigieren bzw. die Lücken schließen.


    Scan 4, Eintrag 6



    Lückentext:
    Roku tegoż (1822) dnia czwartego Lutego o godzinie dziewiąty z rana
    Przed nami Zastępcą urząd ???? cywilnym Gminy Cieninskiey Powiatu
    Koninskiego w Woiwodztuże Kaliskim Stawił się Wojciech Grzelak
    z Pępocina pod Numerem piątym zamieszkały doniost nam iz dnia
    i roku w ???? wyrażonych urodziło się dziecię płci żeńskiej ktore nam
    okaznie i zada aby mu bylo nadane Imie Agata wyższaiąc iż iest
    Ojcem iego że ie splodził z Brygida z Szymczakow prawa ????
    małżonką ???? ????? zamieszkały ktore oświadczenie i oka-
    zanie dzieciencia z uczynione było przytomnośći Maychra Nowaka
    lat trzydzieści liczącego toz Piotra Filipiaka lat czterdzieści maiącego
    obu dwuch ztey Wsi ???? tey czynno swiadkow Po czym Akt ten przytomnym
    przeczytany aźe nieumieli pisać przez nas podpisany został


    Besten Dank für eure Bemühungen

    Gruß
    Theo
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9385

    #2
    Hallo!

    Ich tät's mal vorsichtig so lesen, aber auch nicht an allen Stellen sicher.

    Roku tegoż (1822) dnia czwartego Lutego o godzinie dziewiąty z rana
    Przed nami Zastępcą Urzednikiem cywilnym Gminy Cieninskiey Powiatu
    Koninskiego w Woiewodztwie Kaliskim Stawiłi się Wojciech Grzelak
    z Pempocina pod Numerem piątym zamieszkały doniost nam iz dnia
    i roku w Akcie wyrażonych urodzieło się dziecię płci żeńskiej ktore nam
    okaznie i zada aby mu bylo nadane Imie Agata wyżnaiąc iż iest
    Ojcem iego że ie splodził z Brygida z Szymczakow prawa swa
    małżonką wspolnie zsoba zamieszkała ktore oświadczenie i oka-
    zanie dzieciencia uczynione było w przytomnośći Maychra Nowaka
    lat trzydzieści liczącego toz Piotra Filipiaka lat czterdzieści maiącego
    obu dwuch z tey Wsi iako tey czynnosci swiadkow Po czym Akt ten przytom-
    nym przeczytany, a źe nieumieli pisać przez nas podpisany został
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • TheoSch
      Erfahrener Benutzer
      • 16.04.2021
      • 169

      #3
      Hallo Astrodoc,


      DANKE für die Vervollständigung.


      Ich habe nach dem Geburtsdatum gesucht, jedoch nicht gefunden.
      Der Pfarrer hatte es nicht so mit Zahlen.
      Aber die eine Ziffer reicht mir.



      Gruß
      Theo

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9385

        #4
        Die Geburt erfolgte "dnia i roku w Akcie wyrażonych" - "an im Eintrag (oben) angegebenen Tag und Jahr ", also am selben Tag
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • TheoSch
          Erfahrener Benutzer
          • 16.04.2021
          • 169

          #5
          Hallo Astrodoc,


          so habe ich es auch verstanden und entsprechend eingetragen.


          Gruß
          Theo

          Kommentar

          Lädt...
          X