Latein - Trauung 1702 in OÖ

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mariechen_im_garten
    Erfahrener Benutzer
    • 23.11.2014
    • 1557

    [gelöst] Latein - Trauung 1702 in OÖ

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1702
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tumeltsham
    Namen um die es sich handeln sollte: Schnällinger


    Liebe Forscher!

    Ich bitte um Lesehilfe und Übersetzung bei der folgenden Trauung:

    7.2.1702


    Georg Schnällinger Bauer in Schnälla und Witwer?

    ... Magdalena des Joseph ... Bauer in ...

    Testes

    Michael Lehner? Agricola zu Schnälla, Andreas ... Wolf ...
    Frauenhuber? ...

    Vielen Dank im Voraus!

    Liebe Grüße Mimi
    Liebe Grüße Mimi
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2723

    #2
    Hallo Mimi

    Ich würde (teilweise) folgende Lesung vorschlagen :

    Matri(monium) in facie Ecclae (Ecclesiae) (con)traxit honestus Georgius Schnälling agricola de Schnalla viduus cum virtuosa Magdalena honesti Josephi …agricola de Wilmerting (Willmerting) plebis Hohenzell et Magdalenae Guingis filia legitima.

    Testes sunt

    Michael Lehner agricola …
    Zuletzt geändert von Wallone; 12.07.2021, 10:25.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Scriptoria
      Erfahrener Benutzer
      • 16.11.2017
      • 3109

      #3
      Hallo


      honesti Josephi Reischauers? agricola de

      Gruß
      Scriptoria

      Kommentar

      • mariechen_im_garten
        Erfahrener Benutzer
        • 23.11.2014
        • 1557

        #4
        Vielen herzlichen Dank!

        Liebe Grüße Mimi
        Liebe Grüße Mimi

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9359

          #5
          Hallo Armand!

          Verzeih mir meine Freude! Aber dass ich das erleben darf ... , zumindest ein paar Kleinigkeiten zu korrigieren


          Matri(monium) in facie Ecclae (Ecclesiae) contraxit* honestus Georgius Schnälling
          agricola de Schnällä (Schnalla) viduus cum virtuosa Magdalena honesti
          Josephi Reischauers (lese ich auch!) agricolae de Wilmating (Willmerting) plebis Hohenzell
          et Magdalenae coniugis* filia legitima.
          Testes sunt
          Michael Lehner agricola de/ex(?) Schnällä (Schnalla), Andreas et Wolfg.(angus)
          Frauhueber(?) .... et p.(erge)


          * das "g" ist eine Kurzform/Ligatur für "con"
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          • mariechen_im_garten
            Erfahrener Benutzer
            • 23.11.2014
            • 1557

            #6
            Herzlichen Dank auch Dir!

            Liebe Grüße Mimi
            Liebe Grüße Mimi

            Kommentar

            Lädt...
            X