polnisches Aufgebot - 1817 - Jan Pietrzykowski

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheoSch
    Erfahrener Benutzer
    • 16.04.2021
    • 169

    [gelöst] polnisches Aufgebot - 1817 - Jan Pietrzykowski

    Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny
    Namen um die es sich handeln sollte: Jan Pietrzykowski


    Hallo,

    glückerlicherweise habe ich dies Aufgebot entdeckt, dass Licht in einen Heiratseintrag mit zwei unterschiedlichen Vornamen für die Braut bringen kann.
    Um sicher zu gehen, dass ich mit dem richtigen Vornamen weitersuche, habe ich einen Lückentext erstellt, um deren Korrektur ich bitte.

    Scan 10, rechte Seite 2. Eintrag


    Lückentext:
    Roku Tysiąc ośmset siedemnastego dnia dziewiętnastego października ma pro-
    boszcz Cieninski urzędnik Stanu Cywilnego Gminy Cieninskiej Obwadu Koninskiego
    w Województwie Kaliskin ud awsz y się przed drzwi ołowne wniyścia do domu nasz-
    go Gminnego w dzieni Niedzielny o godzinie dwunastey w południe po zakonćzonym
    Nabużenstwie ogłos i Lisńsy i danieślismy zorom adzonernu Ludowi, a to podruoiraz
    iz zasto przyrzeczenie Małzenstwa pomiedzy pracowitemi Janem Pichżykow ????
    Młodzianem parobkiem z Wsi Kamien niegdy Jana y Agnieszka Pietrzykowskich
    małzonkow Synem liczącym lat dwadzieścia pięć, z iedney; a Agnieska po s.p. Ja-
    nie Kujawie pozostał wdowa niegdy Błażeju Pilarczyka i żyjący Lucyi tamże
    miesz Kającey Małzonkow Corka mającu lat dwadzieścia dziewięć, z drugiej strany. po
    czym Zapuwiedź tu po przeczytaniu iecj głosino i wyrażnie przybilu zustadana drzwiach
    domu Gminszego
    A. J. Wołnikiewicz Urzędnik Cywilny


    Noch einen schönen Abend
    Gruß
    Theo
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1075

    #2
    Roku Tysiąc Ośmset siedemnastego dnia dziewiętnastego Października My pro-
    boszcz Cieninski Urzędnik Stanu Cywilnego Gminy Cieninskiej Obwodu Koninskiego
    w Wojewódzctwie Kaliskim udawszy się przed drzwi głowne wniyścia do domu nasze-
    go Gminnego w dzień Niedzielny o godzinie dwunastey w południe po zakończonym
    Nabożeństwie ogłosiliśmy i donieśliśmy zgromadzonemu Ludowi, a to po drugi raz,
    iz zaso przyrzeczenie Małżeństwa pomiędzy pracowitemi Janem Pietrżykowskim
    Młodzianem Parobkiem z Wsi Kamień niegdy Jana y Agnieszki Pietrzykowskich
    Mżonkow Synem liczącym lat dwadzieścia pięć, z iedney; a Agnieszką po s.p. Ja-
    nie Kujawie pozostałą wdową niegdy Błażeja Pilarczyka i żyjącey Lucyi tamże
    mieszkającey Małżonkow Corka mająca lat dwadzieścia dziewięć, z drugiej strony. Po
    czym Zapowiedź tu po przeczytaniu iey głośno i wyrażnie przybi została na drzwiach
    domu Gminnego
    X. J. Wolnikiewicz Urzędnik Cywilny
    Zuletzt geändert von acim; 29.06.2021, 21:00.

    Kommentar

    • TheoSch
      Erfahrener Benutzer
      • 16.04.2021
      • 169

      #3
      Hallo Aleš,


      vielen Dank für deine Korrekturen.


      Für mich steht jetzt fest, dass der Pfarrer in der Heiratsurkunde
      Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki) (https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/zespol/-/zespol/22099) Jahr, aus dem der Text stammt: 1817 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny (http://www.basia.famula.pl/unit_info.php?lang=&id=259)

      den falschen Vornamen eingetragen hat und Jan Pietrzykowski nicht eine
      Franciska, sondern Agnieszka geheiratet hat.



      Gruß
      Theo

      Kommentar

      Lädt...
      X