Bitte um Übersetzung Heirat 1829 polnisch deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2851

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Heirat 1829 polnisch deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1829
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Hunt


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 71 aus dem Link übersetzen?



    Es soll dabei um die Hochzeit von Martin Hunt und Anna Ganske gehen.

    Viele Grüße

    Daniel
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9320

    #2


    71.
    Grabiniec

    Heirat: in Zgierz, am 22. November 1829, um 5 Uhr abends

    Zeugen: Jan Frank, 54 Jahre, und Krysztof Rode, 35 Jahre alt, beide Zinsbauern in Grabiniec wohnhaft

    Bräutigam: Marcin Hund, Junggeselle, Bauer, in Grabiniec wohnhaft, ebenda geboren von Matiasz und Anna Katarzyna geb. Drewc(???), den ebenda wohnhaften Eheleuten und Zinsbauern Hund; 24 Jahre alt

    Braut: Jungfrau Anna Elzbieta, Tochter das Jan und der Anna geb. Zamler, den in Grabiniec wohnhaften Eheleuten und Zinsbauern Ganskow; 17 Jahre alt, in Grabiniec geboren, bei den Eltern lebend

    drei Aufgebote 8./15./22. laufenden Monats

    mündliche Einwilligung der Brauteltern

    kein Ehehindernis

    kein Ehevertrag
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2851

      #3
      Hallo Astrodoc,

      vielen lieben Dank für die super schnelle Hilfe und Übersetzung!

      Viele Grüße und einen schönen Sonntag

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X