Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Katarzyna Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Katarzyna Grzelak
Hallo liebe Helfer,
ich habe einen polnischen Geburtseintrag der einen Randvermerk enthält, den ich nicht lesen

Zum besseren Verständnis habe ich bereits einen Lückentext erstellt.
Scan 13, Eintrag 36
Lückentext:
36
Pdępocin
Działo się w wsi Cieninie Kościelnym dnia pierwszego // trzynastego //
Listopada tysiąc ośmset trzydziestego dziewiątego roku, o godzinie
dzienźątey rano ***, o godzinie. Stawił się Mateusz Grzelak Gospodarz
w Pępocinie w domu pod Numerem piątym wraz z małżonką za-
mieszkały lat trzydzieści maiącej - w obecnośći Kacpera Bronieckiego
kowala z Cienina Koscielnego lat trzydzieści jeden - tudzież Kacpera
Kujawy Gospodarza z Pępocina lat trzydzieści sześć maiącej?? i o-
kazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Pępocinie, dnia dwu-
dziestego ośmego października // dziewiątego listopada roku
bieżącego, o godzinie drugiej rano, z jego małżonki Jozefy
z Derdow (Derda) lat dwadzieścia dwa maiącej - Dziecięciu temu na
chrzcie świętym przez nas probosziza ????? wuicego odby-
tym w dniu dzisiejszym, nadane zostało Imię Katarzyna
a Rodzicami jego Chrzestnemi byli wyźej wspomniony Ka-
sper Broniecki Julianna Kujawina z Pępocina - wszy-
stkie w powyższym Akcie wyrazone ozoby sa Katolikami
Akt ten stawającymu i świadkom przeczytany, przez nas
samych został podpisany, gdyz pisać nie umieją
X ???? ????? Proboszcz
Parafij Cieninskiey
Randbemerkung
*** pod Kreslorie???
nie pas trze????
in siedem
X. ????
Vielleicht findet sich jemand der Licht ins Dunkel bringen kann und evtl. vorhandene Leserfehler im Text aufdeckt.
Danke
Gruß
Theo
Kommentar