Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • conny-mario
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2007
    • 227

    [gelöst] Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Pauline Wilhelmine Eyzenak


    Hallo Zusammen,
    Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827.



    Nr: 52

    Vielen Dank

    Gruß Mario
    Gruß conny-mario
  • Bobl
    Benutzer
    • 28.05.2021
    • 5

    #2
    hallo ,

    meine Nachbarin kommt aus Polen ,ich werde sie mal fragen ob sie mir das macht ist das ok?

    Kommentar

    • conny-mario
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2007
      • 227

      #3
      Hallo Bobl,

      Natürlich ist jede Hilfe hier im Forum willkommen.
      Der eine weiß das, der andere jenes.
      Man hilft sich wenn möglich untereinander.


      Gruß Mario
      Zuletzt geändert von conny-mario; 29.05.2021, 10:54.
      Gruß conny-mario

      Kommentar

      • Bobl
        Benutzer
        • 28.05.2021
        • 5

        #4
        tut mir leid ,aber Sie kann das leider nicht lesen geht ihr wohl so wie uns bei alter deutscher Schrift

        Kommentar

        • acim
          Erfahrener Benutzer
          • 25.12.2020
          • 1076

          #5
          Nr. 52
          Stadt Alexandrów [Aleksandrów Łódzki]
          Paulina Wilhelmina Eyzenak

          Anzeige: in Alexandrów am 10. Juli 1827 um 9 Uhr morgens
          Zeugen: Jan Malke, 40 Jahre, und Gotlib Hofman, 38 Jahre, beide Tuchmacher wohnhaft hier
          Sterbezeit: am gestrigen Tag um 7 Uhr morgens
          Gestorbene: ein Kind weiblichen Geschlechtes namens Paulina Wilhelmina, 4 Jahre alt, Tochter des Gotlib Eyzenak und seiner Ehefrau Eleonora geb. Hofman, wohnhaft hier
          Todesursache: Pocken
          Zuletzt geändert von acim; 29.05.2021, 23:55.

          Kommentar

          • conny-mario
            Erfahrener Benutzer
            • 17.11.2007
            • 227

            #6
            Hallo Ales,

            Vielen Dank für die Übersetzung.

            Gruß Mario
            Gruß conny-mario

            Kommentar

            Lädt...
            X