Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • conny-mario
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2007
    • 227

    [gelöst] Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Eyzenak


    Hallo Zusammen,
    Bitte um Übersetzung einer Polnischen Sterbeurkunde von 1827.



    Nr: 145


    Vielen Dank

    Gruß Mario
    Gruß conny-mario
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1075

    #2
    Nr. 145
    Stadt Alexandrów [Aleksandrów Łódzki]
    Gotlib Eyzenak

    Anzeige: in Alexandrów am 28. November 1827 um 11 Uhr vormittags
    Zeugen: Jan Malke[?], 35 Jahre, und Krystyan Eyzenach, 44 Jahre, beide wohnhaft hier
    Sterbeort und -zeit: hier am 26. Tag laufenden Monats und Jahres um 11 Uhr vormittags
    Gestorbene: Gotlib Eyzenak, Tuchmacher, 33 Jahre alt, Sohn des Gieorg[?] Eyzenak und seiner Ehefrau Anna Maria, beide wohnhaft hier
    Er hinterläßt seine verwitwete Ehefrau Dorota geb. Hofman, wohnhaft hier.

    Kommentar

    • conny-mario
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2007
      • 227

      #3
      Hallo Ales,

      Vielen Dank für die Übersetzung.

      Gruß Mario
      Gruß conny-mario

      Kommentar

      Lädt...
      X