polnische Geburtsurkunde - Wilhelmina Eichorst - 1854

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheoSch
    Erfahrener Benutzer
    • 16.04.2021
    • 169

    [gelöst] polnische Geburtsurkunde - Wilhelmina Eichorst - 1854

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Emilienheim
    Namen um die es sich handeln sollte: Eichorst


    Hallo,

    ich habe wieder einmal einen Lückentext einer polnischen Geburtsurkunde erstellt.

    Vielleicht findet sich jemand der mir den fehlenden Ort eintragen kann.

    Scan 107, Eintrag 99



    Lückentext:
    99
    Emilienheim

    Działo się na Zagurowie dnia /: dwudziestego
    drugiego sierpnia :/ trzedego września tysiąc osiemset pięć-
    dziesiąt czwartego roku o godzinie pierwszej po południa
    Stawiłi się Marcin Eichorst wyrobnik w Emilienheim za-
    mieszkały lat trzydzieści cztery liczący w obecnośći świad-
    ków Bogumiła Kumke lat trzydzieści trzy i Fryderyka
    Hinze lat trzydzieści ósm liczącego obydwoch okupnikow
    w Emilienheim zamieszkałych i okazał nam dziecię płci
    żeńskiej urodzone w Emilienheim dnia /: siedmnastego :/ dwu-
    dziestego dziewiątego sierpnia roku bieżącego o godzinie
    dziesiąty w wieczor z małżonki jego Beaty z domu ????
    ???? liczący lat trzydzieści trzy któremu na chrzcie świę-
    tym dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię
    Wilhelmina a rodzicami jegochrzestnemi byli wspom-
    niony Bogumił Kumke i Ludwika Krueger Akt ten sta-
    waiącym i świadkom przeczytany, poczem oświadczyli
    iż pisać nie umieją
    Xiądż Karol Orive
    Pastor


    Gruß
    Theo
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!

    99
    Emilienheim

    Działo się w Zagurowie dnia /: dwudziestego
    drugiego sierpnia :/ trzeciego września tysiąc osiemset pięć-
    dziesiąt czwartego roku o godzinie pierwszej po południu
    Stawił się Marcin Eichorst wyrobnik w Emilienheim za-
    mieszkały lat trzydzieści cztery liczący, w obecnośći świad-
    ków Bogumiła Kumke lat trzydzieści trzy i Fryderyka
    Hinze lat czterdzieści ósm liczącego obydwoch okupnikow
    w Emilienheim zamieszkałych i okazał nam dziecię płci
    żeńskiej urodzone w Emilienheim dnia /: siedmnastego :/ dwu-
    dziestego dziewiątego sierpnia roku bieżącego o godzinie
    dziesiąty w wieczor z małżonki jego Beaty z domu Ziegels-
    dorf
    liczący lat trzydzieści trzy; któremu na chrzcie świę-
    tym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię
    Wilhelmina a rodzicami jego chrzestnemi byli wspom-
    niony Bogumił Kumke i Ludwika Krueger. - Akt ten sta-
    wającym i świadkom przeczytany, poczem oświadczyli
    że pisać nie umieją
    Xiądż Karol Orive
    Pastor
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • TheoSch
      Erfahrener Benutzer
      • 16.04.2021
      • 169

      #3
      Hallo Astrodoc,


      vielen Dank für die Ergänzung und die Korrekturen.
      Es überwiegt inzwischen die schwarze Schrift.



      Gruß
      Theo

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9389

        #4
        Zitat von TheoSch Beitrag anzeigen
        Es überwiegt inzwischen die schwarze Schrift.
        Ja! Und bis auf den FN und "czterdziesci" waren die Korrekturen auch nicht übersetzungsrelevant.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        Lädt...
        X