Russischsprachige Heiratsurkunde - 1869 - Schröder

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheoSch
    Erfahrener Benutzer
    • 16.04.2021
    • 169

    [gelöst] Russischsprachige Heiratsurkunde - 1869 - Schröder

    Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej Konin
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1969
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konin
    Namen um die es sich handeln sollte: Schröder


    Hallo,

    ich habe einen Eintrag gefunden der vom Namen, Jahr und Ort her zu meinen Vorfahren passen könnte.
    Da er in russisch geschrieben ist, kann ich den Inhalt trotz der Lesehilfen nicht entziffern.

    Bild 552



    Für eine Übersetzung des Inhalts wäre ich dankbar.


    Schöne Pfingsttage und Gruß
    Theo
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8908

    #2
    Guten Abend!

    In diesem Eintrag muss ich etwas mehr raten

    N 53.

    Heirat: in Konin, am 17./29. Dezember 1869 (nicht 1969! ), um 3 Uhr nachmittags

    Zeugen: Fridrich Bal(?), Zimmermann, 48 Jahre, und Jan Torenz, Maurer, 29 Jahre, (beide) wohnhaft in Konin

    Bräutigam: Gottlib Schreder (Schröder), Junggeselle, 26 Jahre alt, Schuhmacher, wohnhaft in Tury, Sohn des Gotfrid und der Anna Karolina geb. Franks/Franke(?), den in Tury wohnhaften Eheleuten und Tagelöhnern Schreder

    Braut: Juljanna Ferworn, Jungfrau, 26 Jahre alt, geboren in Konin von den ehemaligen(?) Brennereiarbeitern Jan und Gelenja geb. Fabelkorn(?), den Eheleuten Ferworn; Tagelöhnerin wohnhaft in Konin

    3 Aufgebote in der ev.-augsb. Kirche Konin und Wladyslawow am Sonntag, 26. Oktober/7. November, 2./14. und 9./21. November laufenden Jahres; kein Ehehindernis

    kein Ehevertrag geschlossen
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • TheoSch
      Erfahrener Benutzer
      • 16.04.2021
      • 169

      #3
      Hallo Astrodoc,


      vielen Dank für die Übersetzung.
      Schauen wir mal, wie mich das Ergebnis bei der Suche weiterbringt.



      Gruß
      Theo

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8908

        #4
        Ja, vielleicht kannst du dann einige meiner Fragezeichen noch aufklären
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        Lädt...
        X