Übersetzung Geburt Russisch 1874

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • christianheinrich
    Erfahrener Benutzer
    • 24.05.2020
    • 148

    [gelöst] Übersetzung Geburt Russisch 1874

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburts-/Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1874
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: KB Wladyslawow
    Namen um die es sich handeln sollte: Wilde/Riedel



    Hallo zusammen,
    ich bitte recht freundlich um Übersetzung des Geburtseintrags von Karl Wilde (Eintrag N. 14):




    Vielen Dank und freundliche Grüße
    christianheinrich
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9390

    #2


    N 14.
    Olimpija (Olimpia)

    Anzeige: in Wladyslawow, am 10./22. Februar 1874, um 2 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Michail Wilde, Mühlenbesitzer(?), wohnhaft in Olimpija, 38 Jahre

    Zeugen: Albert Gajsler, 38 Jahre, und Jan Krause, 35 Jahre, (beide) Tagelöhner wohnhaft in Olimpija

    Geburt: in Olimpija, 30. Januar/11. Februar laufenden Jahres, um 8 Uhr abends

    Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Ljuisa geb. Ridel, 35 Jahre

    Taufe: dieses Datums

    Täufling: Karl

    Paten: die genannten Zeugen und Rosina Schulz
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 2113

      #3
      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen

      Mühlenbesitzer(?)
      мелочный (auch мелочной) владѣлецъ
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9390

        #4
        Also "Kleinbesitzer". Hatten wir doch schon des Öfteren, oder?



        P.S. Ich habe leider gerade keinen Zugriff auf meine Analog-Bücher.
        Kennst du gute online-Wörterbücher? Z.B. so etwas wie den Pawlowsky?
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 15.05.2021, 22:38.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • M_Nagel
          Erfahrener Benutzer
          • 13.10.2020
          • 2113

          #5
          Ja, "Kleinbesitzer" würde passen.

          online-Wörterbücher wird es wohl geben, aber die werden kaum so gut sein wie das von Pawlowsky. Hab eben eins gegoogelt, s. Link unten:



          Versuch es mal.

          Und hier noch ein Link:



          Und noch eines:



          Hoffentlich ist dir damit (vorläufig, als Provisorium) geholfen.
          Zuletzt geändert von M_Nagel; 16.05.2021, 00:04.
          Schöne Grüße
          Michael

          Kommentar

          • christianheinrich
            Erfahrener Benutzer
            • 24.05.2020
            • 148

            #6
            Vielen Dank euch beiden! Kleinbesitzer sollte passen, in den polnischen Einträgen steht er meistens als "komornik".

            Kommentar

            Lädt...
            X