Erbitte Übersetzungshilfe für Sterbeeintrag auf Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Si na
    Benutzer
    • 13.09.2016
    • 62

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe für Sterbeeintrag auf Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Rozyna Laumert


    Liebe Mitforschende,


    ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir jemand von euch auch bei diesem Sterbeeintrag weiterhelfen bzw. diesen etwas übersetzen könnte.


    Akt 50







    Viele Grüße
    Si na
    Suche nach:
    Laumert/Lambert/ La(h)mert/Lumert/Lombert
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9434

    #2


    No. 50

    Anzeige: in Dabie, am 23. Mai 1841, um 8 Uhr morgens

    Zeugen: Jan Fryderyk Launert, Landwirt und Zinsbauer in der Kolonie Faustynow wohnhaft, 35 Jahre alt, Vater des u.g. verstorbenen Kindes, sowie Bogumil Kirszbaum, Landwirt und Zinsbauer, ebenda wohnhaft, 30 Jahre alt

    Tod: am 21. Tag laufenden Monats und Jahres, um 6 Uhr nachmittags

    Verstorbene: ebenda in der Kolonie Faustynow, durch Ertrinken verstorben, Anna Rozyna Launert, 2 Jahre, 1 Quartal und 20 Tage alt, Tochter des o.g. Jan Fryderyk Launert und seiner Ehefrau Anna Rozyna geb. Fydych
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Si na
      Benutzer
      • 13.09.2016
      • 62

      #3
      Hallo Astrodoc!


      Tausend Dank für deine Hilfe!



      Dieser recht traurige Inhalt kam für mich etwas überraschend, da ich diese Person vom Namen her für jemand anderen gehalten hatte.



      Viele Grüße
      Si na
      Suche nach:
      Laumert/Lambert/ La(h)mert/Lumert/Lombert

      Kommentar

      Lädt...
      X