Bitte um Übersetzung eines Russischen Geburtseintrages von 1881

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • conny-mario
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2007
    • 240

    [gelöst] Bitte um Übersetzung eines Russischen Geburtseintrages von 1881

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1881
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Münchberg


    Hallo Zusammen,
    Bitte um Übersetzung eines Russischen Geburtseintrages von 1881, Nr: 109.


    Vielen Dank

    Gruß Mario
    Gruß conny-mario
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 362

    #2
    Hallo Mario!
    Es ist ein Sterbeeintrag- Karl Münchberg mit 70 Jahre und 6 Monate verstorben.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • conny-mario
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2007
      • 240

      #3
      Hallo,

      Ja, Sorry, war ein Sterbeeintrag, wohl verschrieben.
      Danke für die Übersetzung, aber ich hätte gerne mehr Details, weil: man kann auch manchmal zwischen den Zeilen bestimmte Sachen herauslesen.
      Aber trotzdem:

      Gruß Mario
      Zuletzt geändert von conny-mario; 29.04.2021, 16:05.
      Gruß conny-mario

      Kommentar

      • MichiLG
        Erfahrener Benutzer
        • 01.07.2009
        • 362

        #4
        Hallo Mario!
        Hier ist die Übersetzung.
        Alexandrow 27 Sept./9 Okt. 1881 3 Uhr nachmittags.
        Erschienen Genrich ( Henrich) Münchberg 38 J. und Julij Münchberg 30 J. ( Namen wahrscheinlich sind falsch geschrieben ( in Eintrag steht Name Mintberg) Beide Draper von Beruf und ausgesagt dass heute in Alexandrow um 3 Uhr nachts Karl Minchberg ( Münchberg) Draper von Beruf 70 J. und 6 Mon. verstorben, geb. in Obersizke ??? in Preußen , Sohn von Samuil und Rosine geb. Sauer verstorbene Eheleute Mintberg ( Münchberg) beide ehemalige Draper von Beruf .
        Hinterlassen nach sein Tod Witwe Luise geb. Stender.
        Unterschrieben : H. Münchberg und J. Münchberg.
        Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

        Kommentar

        • conny-mario
          Erfahrener Benutzer
          • 17.11.2007
          • 240

          #5
          Hallo,
          Vielen Dank für die Übersetzung, damit kann ich etwas anfangen.

          Gruß Mario
          Gruß conny-mario

          Kommentar

          Lädt...
          X