Übersetzungshilfe russ. erbeten MARTA LAUSCH * 1915-63

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1146

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten MARTA LAUSCH * 1915-63

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1915-63
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: LAUSCH °° SEIDEL



    Hallo,

    würde mich über eine Übersetzung des Taufeintrages sehr freuen. Es handelt sich um MARTA LAUSCH * 1915-63 in Zdunska Wola
    Eltern: GOTTLIEB Lausch °° MARIA ALMA SEIDEL

    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1075

    #2
    Hallo Sylvia,
    hier die Übersetzung.
    Schöne Grüße
    Aleš


    Nr. 63
    Sdunskajawolja [Zduńska Wola]

    Anzeige: in der Stadt Sdunskajawolja am 23. März / 5. April 1915 um 1 Uhr mittgas
    Anzeigender: Eduard Sajdjelj, Großvater des Kindes, 54 Jahre alt, Gerber wohnhaft in Sdunskajawolja
    Zeugen: Eduard Schenau, 64 Jahre, Webermeister wohnhaft in Sdunskajawolja, und Karl Dombrow, 67 Jahre, Kirchendiener wohnhaft in Sdunskajawolja
    Kind: weiblichen Geschlechtes, geboren in Sdunskajawolja am 21. März / 3. April laufenden Jahres um 3 Uhr nachmittags
    Mutter: Aljma Ljausch geb. Sajdjelj (Alma Lausch geb. Seidel), 23 Jahre alt, Ehefrau des Webers Bogumil Ljausch (Bogumił Lausch), 23 Jahre alt, ständigen Einwohners der Stadt Sdunskajawolja, im Militärdienst sich befindenden
    Taufe: heute
    Name des Täuflings: Marta (Marta)
    Paten: der erste Zeuge und Jungfrau Ljaura Paulina Boschk?
    Diese Niederschrift dem Anzeigenden und den Zeugen vorgelesen und durch sie und Uns unterschrieben.
    Eduard Seidel
    K. Dombrow
    Ferdinand Eduard Schönau
    [unleserlich], Pastor

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1146

      #3
      Übersetzungshilfe russ. erbeten MARTA LAUSCH * 1915-63

      Hallo Aleš,


      danke für die Übersetzung!
      Interessant zu wissen, dass der Vater beim Militär verweilte (1.WK).


      Könnte es sein, das die Patin "Jungfrau Ljaura Paulina Boschk?" mit Nachnamen BONKE geheissen hat?
      Der Pastor hieß eventuell MANITIUS.
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • M_Nagel
        Erfahrener Benutzer
        • 13.10.2020
        • 1876

        #4
        Bonke lese ich auch.

        MANITIUS Маниціусъ dürfte passen.
        Schöne Grüße
        Michael

        Kommentar

        • acim
          Erfahrener Benutzer
          • 25.12.2020
          • 1075

          #5
          Hallo,
          danke für die Hilfe an M_Nagel.
          Wie immer: Jetzt wenn ich die Namen kenne, lese ich sie natürlich auch so.
          Aber wenn man sie nicht kennt, dann ist es schwer enträtseln, zu welchem Buchstaben welche Welle gehört.
          Schöne Grüße
          Aleš

          Kommentar

          • Sylvia53
            Erfahrener Benutzer
            • 12.12.2012
            • 1146

            #6
            Übersetzungshilfe russ. erbeten MARTA LAUSCH * 1915-63

            Meinen Dank an euch beide!

            Ich habe den Vorteil, dass mir die meisten Namen aus dem KB Zdunska Wola bekannt sind :-) Leider kann ich nur wenige kyrillische Buchstaben lesen.

            Für euch Übersetzer ist es natürlich schwer, Namen und Ortsnamen aus fremden Kirchspielen perfekt zu übersetzen! Gemeinsam klappt es dann

            Einen schönen Sonntag wünscht euch
            Sylvia
            Gruß Sylvia


            NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
            Wilhelm von Humboldt 1767-1835

            Kommentar

            Lädt...
            X