Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - 1898 Tod von Adolph Henryk Kuntz
Einklappen
X
-
Guten Morgen!
Zitat von gjkq Beitrag anzeigenKann jemand bitte dieses russische Dokument übersetzen?
Soll ich auch?
Schöne Grüße!
Astrodoc
______
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
-
-
No. 47
Zembowo (Zębowo)
Anzeige: in Ossuwka (Ossówka), am 23. März/4. April 1898, um 9 Uhr morgens
Anzeigende: Samuil Kunz, Landwirt, 30 Jahre, und Friderik Lidke, Arbeiter, 34 Jahre, beide aus Zembowo
Tod: ebenda, gestern, um 11 Uhr nachts
Verstorbener: Adolf Genrich Kunz (Adolf Henryk Kuntz), geboren ebenda vom ersten Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna geb. Lidke, bei den Eltern wohnhaft gewesen, drei Wochen alt.
[Normalerweise würde ich den Schlusssatz weglassen, aber hier stehen ausnahmsweise noch Informationen drin.]
Nach augenscheinlicher Überzeugung von seinem Tod wurde dieser Eintrag den schreibunkundigen Anzeigenden, Vater und Onkel des Verstorbenen, vorgelesen.Schöne Grüße!
Astrodoc
______
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Kommentar
-
-
Guten Morgen Astrodoc,
Vielen Dank für die vollständige Übersetzung. Sie wissen natürlich, dass mgertz und ich den gleichen Grundsätzen folgen und diese Informationen für uns beide hilfreich sind.
Ich wünschte, ich könnte herausfinden, wie ich diese Emoji und Gifs in meinen Posts präsentieren kann.
Schöne Grüße.
Gretchen
Kommentar
-
-
Zitat von gjkq Beitrag anzeigenIch wünschte, ich könnte herausfinden, wie ich diese Emoji und Gifs in meinen Posts präsentieren kann.
First, position the cursor at the desired location. Then click the preferred emoji.
:
:Angehängte DateienSchöne Grüße!
Astrodoc
______
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Kommentar
-
Kommentar