Bitte um Hilfe: Kirchenbuch Traueintrag Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • maninunina
    Benutzer
    • 25.01.2020
    • 31

    [gelöst] Bitte um Hilfe: Kirchenbuch Traueintrag Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kalwe, Kreis Stuhm, Preußen
    Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Holst, Barbara Zarebska


    Hallo zusammen,

    ich stoße nun immer weiter in die Vergangenheit vor und verzweifele dementsprechend immer mehr an den lateinischen Einträgen in den KBs.

    Ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung der Wörter, vor und nach den Eheleuten.

    Es handelt sich um den 4. Eintrag von unten.
    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Meine (unvollständige) Transkription bisher:

    Joannes Holst mites
    de Legione Ma...
    annorum 23 Juvenio(?)
    Barbara Zarebska virgo
    annorum 22 Famuta
    de Goray


    Ich verstehe er ist 23, sie ist 22 Jahre alt. Goray ist die Ortschaft, aus der sie stammt? Aber der Rest?
    Ich bin für jede Hilfe dankbar!

    Herzliche Grüße
    maninunina
    Zuletzt geändert von maninunina; 25.03.2021, 23:22.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!

    Das Bild hat eine miserable Auflösung, nicht besonders augenfreundlich!
    Sofern eine Bilddatei >250kB ist, wird sie hier im Forum automatisch verkleinert. (Die linke Hälfte und der Rand sind somit sinnloser Datenmüll.)

    Idealerweise solltest du einfach einen Link zu der Seite des Kirchenbuchs einstellen (ich vermute Familysearch.org). Das ist die optimale Variante; dann haben die Helfer nämlich maximale Auflösung und ein maximales Angebot an Vergleichstext.

    Oder kurz gesagt: siehe oben, gelber Kasten, Satz 4!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • maninunina
      Benutzer
      • 25.01.2020
      • 31

      #3
      Entschudige und danke für den Hinweis!
      Jetzt habe ich den Link eingestellt.

      Kommentar

      • MartinM
        Erfahrener Benutzer
        • 10.04.2008
        • 553

        #4
        Hallo maninunina,
        ich ergänze mal:

        Joannes Holst miles
        de Legione Mariembg.
        annorum 23 Juvenis
        Barbara Zarebska virgo
        annorum 22 Famula
        de Goray

        Der Bräutigam ist Soldat (miles) aus Marienburg, die Braut Dienerin (famula) aus Goray (Bezirk Sztum, deutsch Gorrey). Beide waren unverheiratet (juvenis, virgo).

        Viele Grüße
        MartinM

        Kommentar

        • maninunina
          Benutzer
          • 25.01.2020
          • 31

          #5
          Vielen Dank, Martin!
          Das hilft mir sehr!

          Kommentar

          Lädt...
          X